<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920</id><updated>2012-02-01T21:28:50.513-02:00</updated><title type='text'>Café Arte &amp; Ofício</title><subtitle type='html'>Um ponto de encontro para tradutores cristãos.</subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>91</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3356632086173845014</id><published>2010-04-22T11:25:00.005-03:00</published><updated>2010-04-22T11:55:17.977-03:00</updated><title type='text'>Por que oramos uns pelos outros?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S9BhacopcHI/AAAAAAAAAaI/BNSe7rov7xk/s1600/open-prayer-swerve.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 418px; height: 137px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S9BhacopcHI/AAAAAAAAAaI/BNSe7rov7xk/s400/open-prayer-swerve.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5462973454991585394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Como tradutor cristão, você tem o costume de orar por seus colegas de profissão? Tem contato frequente com outros tradutores que estão em busca de um relacionamento diário mais profundo com Deus? Em caso negativo, sente falta desse contato? Em caso afirmativo, que diferença ele faz em sua rotina?&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Troco e-mails semanalmente com colegas cristãos da área editoral. Muitas vezes, falamos de trabalho. Em outras ocasiões, porém, falamos de coisas do coração e pedimos socorro de oração uns aos outros. Os prazos podem não encolher, o trabalho pode não render tanto quanto gostariamos, a disposição pode não se multiplicar, mas aprendemos coisas novas a respeito uns dos outros e, principalmente, a respeito do Deus a quem servimos e do qual dependemos em todas as coisas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;No texto abaixo, que preparei para os participantes do círculo de oração da nossa igreja, trato do papel da oração conjunta na comunidade dos cristãos.&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Por que oramos uns pelos outros?&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;link style="font-family: trebuchet ms;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Csu%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:69157290; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-854317982 68550661 68550659 68550661 68550657 68550659 68550661 68550657 68550659 68550661;} @list l0:level1 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:100%;color:black;"   &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Por que compartilhamos pedidos com várias pessoas e até institucionalizamos essa prática na forma de correntes ou círculos de oração?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Deus é convencido por números? Quanto mais intercessores, maior a probabilidade de ele ouvir nossas petições? Quem sabe, dentre tantas pessoas, algumas são mais santas e terão mais facilidade em obter o favor de Deus... Correntes de oração constituem, então, uma forma de superstição cristã?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Consideremos dois pontos:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;1. A Bíblia nos instrui a apresentar nossas petições ao Senhor e a orar uns pelos outros (cf. Gl 6.2; Fp 4.6; Tg 5.16).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;2. A dinâmica do Corpo de Cristo envolve três dimensões relacionais: &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;li&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;A&lt;i style=""&gt; vertical individual&lt;/i&gt;, na qual cada indivíduo se relaciona com Deus e ele se revela a cada um. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;ul  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;li&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;A&lt;i style=""&gt; horizontal&lt;/i&gt;, na qual nos relacionamos uns com os outros e revelamos nosso ser interior uns aos outros.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;ul  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;li&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt; A &lt;i style=""&gt;vertical comunitária&lt;/i&gt;, na qual nos relacionamos com Deus &lt;i style=""&gt;em conjunto&lt;/i&gt; e ele se revela a todo o Corpo.&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Diante da instrução bíblica e dessas dimensões relacionais, pode-se dizer que a corrente de oração cumpre dois papéis: desenvolve a dimensão horizontal e estimula a dimensão vertical comunitária.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Quando pedimos que irmãos orem por nós, colocamos de lado nosso individualismo e orgulho e reconhecemos que fazemos parte de algo maior. Somos membros uns dos outros (Rm 12.5). Somos peregrinos que caminham &lt;i style=""&gt;juntos&lt;/i&gt; aqui na terra. A caminhada conjunta não é meramente conceitual e facultativa. É uma realidade a ser vivida. Daí, a instrução bíblica para orarmos uns pelos outros e levarmos as cargas uns dos outros.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Quando oramos por nossos irmãos, reconhecemos que Deus é nosso único Provedor. O alívio, conforto, satisfação e realização que a comunidade humana pode nos oferecer são reais, abençoados e abençoadores. Em função de sua própria natureza, porém, também são incompletos, imperfeitos e passageiros. Ao mesmo tempo em que aceitamos nossa dependência dos outros membros do Corpo, aprendemos a buscar a Deus juntos, pois não temos dentro de nós mesmos a substância necessária para suprir, de forma independente, as carências uns dos outros. Podemos ser canal de bênção, mas a fonte é sempre Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;O valor da corrente de oração não reside, portanto, no número de participantes nem no “grau de santidade” dos mesmos, mas sim, na vivência bíblica e nas dimensões relacionais que ela promove. É um instrumento de adoração e crescimento conjunto, e não um mecanismo mais eficaz do que a oração individual para obter as respostas que desejamos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Oremos, portanto, uns pelos outros e, juntos, adoremos ao Senhor, buscando-o como nosso mais precioso bem.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;“Digo ao SENHOR: Tu és o meu Senhor; outro bem não possuo, senão a ti somente” (Sl 16.2).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3356632086173845014?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3356632086173845014/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3356632086173845014' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3356632086173845014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3356632086173845014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2010/04/por-que-oramos-uns-pelos-outros.html' title='Por que oramos uns pelos outros?'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S9BhacopcHI/AAAAAAAAAaI/BNSe7rov7xk/s72-c/open-prayer-swerve.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-531835488789513446</id><published>2010-04-09T07:20:00.008-03:00</published><updated>2010-04-09T07:33:12.821-03:00</updated><title type='text'>Caixa de ferramentas para tradutores</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S78BfLtBiZI/AAAAAAAAAaA/tc0NvOon7Os/s1600/toolbox.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 159px; height: 151px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S78BfLtBiZI/AAAAAAAAAaA/tc0NvOon7Os/s400/toolbox.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5458082908625537426" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; A lista de recursos on-line apresentada a seguir foi compilada por Fabiano Medeiros, do editorial da Ed. Mundo Cristão, com base em sugestões de vários tradutores. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:100%;" &gt;Many thanks&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; ao Fabiano por autorizar a publicação dessas dicas tão úteis.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Você tem sugestões para acrescentar à lista? Deixe um comentário.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;DICAS DE DICIONÁRIOS E FONTES DE CONSULTA&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt;1.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A primeira dica é a seguinte. Descobri por acaso... No Google, você digita a palavra ou expressão seguida de DIC. Ex: &lt;b&gt;overwhelming DIC&lt;/b&gt;. O resultado são as definições fornecidas pelos dicionários mais importantes...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt;2.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para quem prefere algo mais profissional, basta acessar o &lt;a href="http://www.onelook.com/"&gt;www.onelook.com&lt;/a&gt; e digitar ali a palavra ou expressão. O Onelook é uma espécie de portal dos melhores dicionários online, técnicos ou não.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt;3.&lt;span style=""&gt;      &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Alguns endereços específicos (eu mantenho o ícone dos melhores na minha barra do IE, para fácil acesso):&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="msolistparagraph" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="color:navy;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="msolistparagraph" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Monolíngues inglês&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Cambridge&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/"&gt;http://dictionary.cambridge.org/&lt;/a&gt; (há uma versão americana também)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Chamo a atenção de vocês para este dicionário por ser altamente prático. Como veem no exemplo abaixo, a Cambrige criou esse negócio de “apor” uma ETIQUETA em versal logo no início do verbete, já indicando o(s vários) campo(s) semântico(s). Isso facilita muito a consulta, porque remete você para o contexto imediato em que está trabalhando e reduz a perda de tempo na consulta por significados. Claro que isso não é possível em todos os verbetes... E não é algo que resolve todos os problemas. Mas ajuda muito em muitos casos! &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Ex:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 52.8pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156);" lang="EN"&gt;get&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt; was found in the Cambridge Advanced Learner's Dictionary at the entries listed below.&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32657&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; OBTAIN&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32697&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; REACH&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32662&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=being-and-falling-ill"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; BECOME ILL WITH&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32663&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; START TO BE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32670&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=urging-and-persuading"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; CAUSE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32681&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; BE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32682&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; MOVE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32689&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=travelling"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; TRAVEL&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32661&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; DEAL WITH&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32703&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; HAVE CHANCE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32690&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; UNDERSTAND/HEAR&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32692&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=preparing-food"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; PREPARE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=1099479&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=paying-money"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; PAY&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32693&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; CONFUSE&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32694&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; ANNOY&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32695&amp;amp;dict=CALD"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; EMOTION&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="msolistparagraph"  style="margin: 0cm 0cm 3.6pt 88.2pt; text-indent: -18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;!--[if !supportLists]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;span style=""&gt;·&lt;span style=""&gt;          &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;!--[endif]--&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  lang="EN" &gt;&lt;a href="http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=32696&amp;amp;dict=CALD&amp;amp;topic=detonation-and-bombardment"&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt;get &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:gray;" &gt;verb&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="color: rgb(0, 92, 156); text-decoration: none;"&gt; HIT&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Longman&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.ldoceonline.com/"&gt;http://www.ldoceonline.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Excelente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Oxford&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.askoxford.com/?view=uk"&gt;http://www.askoxford.com/?view=uk&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Excelente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;American Heritage Dictionary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://education.yahoo.com/reference/dictionary/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://education.yahoo.com/reference/dictionary/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Excelente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Merriam-Webster&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.merriam-webster.com/"&gt;http://www.merriam-webster.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Outro grande nome, claro, ao lado de Cambridge, Oxford, Longman, Random House, American Heritage.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;The Free Dictionary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.thefreedictionary.com/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.thefreedictionary.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Eu gosto bastante deste, particularmente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Dictionary.com&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://dictionary.reference.com/"&gt;http://dictionary.reference.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Já conhecia, mas usava pouco. Foi o Robinson que chamou a minha atenção para o seu valor e utilidade, e de fato estou comprovando. Vale a pena! Outra coisa legal é que ele conta com um bom tesauro. É possível assim encontrar as palavras alistadas também por associação semântica o que facilita às vezes a compreensão do termo ou a percepção de seu uso e abrangência.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;YourDictionary.com &lt;/b&gt;(inclui outros idiomas e áreas técnicas)&lt;b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.yourdictionary.com/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.yourdictionary.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Answers.com&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.answers.com/"&gt;www.answers.com&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicado por &lt;b&gt;Renato Fleischner&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Urban Dictionary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.urbandictionary.com/"&gt;http://www.urbandictionary.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Este, eu queria que vocês me ajudassem a avaliar. Parece se tratar de um dicionário &lt;i&gt;open source&lt;/i&gt; (com participação do público internauta). Isso torna a fonte vulnerável a erros! Outro problema que quero ressaltar, antes de mais nada: o dicionário traz verbetes que refletem um uso atualíssimo da língua inglesa. Traz até mesmo coisas que não se encontram em dicionário algum online. Só que, junto também, vem todo tipo de palavra e expressão de baixo calão. É um dicionário que expressa a língua inglesa como ela é usada hoje nas ruas, nas cidades, nas famílias, nos relacionamentos. Mas já encontrei aí termos e expressões para traduções do Manning, p. ex., que não achei em nenhum outro lugar. &lt;b&gt;A Susana Klassen também o utiliza e confirmou a validade que eu suspeitava que tivesse.&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Schott's Vocabulary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:navy;"  &gt;&lt;a href="http://schott.blogs.nytimes.com/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://schott.blogs.nytimes.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:navy;"  lang="EN-US" &gt; &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:navy;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Do New York Times. Além de informativo é, por vezes, bastante divertido. Indicação de &lt;b&gt;Susana Klassen&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Monolíngue português&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Aulete Digital&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.auletedigital.com.br/"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;http://www.auletedigital.com.br/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;É preciso baixar na máquina para ter acesso. Uma vez na máquina, só funciona se a pessoa estiver plugada. Mas estou gostando muito dessa versão atualizada (em atualização) do gigante Caldas Aulete. Que acham?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;O Caldas Aulete também possui uma versão somente online: &lt;a href="http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital"&gt;http://aulete.uol.com.br/site.php?mdl=aulete_digital&lt;/a&gt;. (Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Michaelis&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php"&gt;http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Priberam&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php"&gt;http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Infopédia&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.infopedia.pt/"&gt;http://www.infopedia.pt/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;VOLP online&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="color: rgb(31, 73, 125);font-size:100%;" &gt;&lt;a href="http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23"&gt;http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?sid=23&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação extraída do blog de &lt;b&gt;Judson Canto&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="color: rgb(31, 73, 125);font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Bilíngues inglês-português/português-inglês&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Babylon&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://dicionario.babylon.com/ingl%C3%AAs"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;http://dicionario.babylon.com/inglês&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Já usei mais no passado, mas é uma boa opção bilíngue (quem me relembrou foi a &lt;b&gt;Silvia&lt;/b&gt;). Vou voltar a usar para me certificar de seu valor. Mas é uma marca já consagrada.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Word Reference&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.wordreference.com/"&gt;http://www.wordreference.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ainda estou conhecendo, mas o diferencial aqui é que se trata de um bilíngue (com opções de outras línguas). Se usarem também, por favor ajudem a verificar se é mesmo bom.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Michaelis&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://michaelis.uol.com.br/"&gt;&lt;span style="" lang="PT-BR"&gt;http://michaelis.uol.com.br/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Não tão bom quanto o Webster’s inglês-português editado pelo Antônio Houaiss, mas quebra um galho bom até, né?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Im Translator&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://translation.paralink.com/"&gt;http://translation.paralink.com/#&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Reverso&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://dictionary.reverso.net/"&gt;http://dictionary.reverso.net/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Sensagent&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://dictionnaire.sensagent.com/"&gt;http://dictionnaire.sensagent.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;ECTACO&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.ectaco.com/online-dictionary/"&gt;http://www.ectaco.com/online-dictionary/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Lingoes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.lingoes.net/"&gt;http://www.lingoes.net/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;. (“Descarrega-se o programa em si e também os módulos desejados; a quantidade de dicionários disponíveis é enorme, bastante abrangente.”)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Everest&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.free-soft.ro/index-en.html"&gt;http://www.free-soft.ro/index-en.html&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indicação de &lt;b&gt;Vanderson Moura&lt;/b&gt;. (“Parece o genérico tosco do Babylon. Porém, mesmo carecendo de mais cuidado em sua elaboração, seu dicionário inglês-português é surpreendente.”)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Dicionários por especialidade&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;The Phrase Finder&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.phrases.org.uk/index.html"&gt;http://www.phrases.org.uk/index.html&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ainda estou conhecendo, mas já me quebrou alguns galhos...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Online Etymology Dictionary&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.etymonline.com/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.etymonline.com/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Já me quebrou galhos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Dictionary of difficult words&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:navy;"  &gt;&lt;a href="http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.talktalk.co.uk/reference/dictionaries/difficultwords/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:navy;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Sugestão de &lt;b&gt;Susana Klassen&lt;/b&gt;.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Corpus (indicações de Robinson Malkomes)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;WebCorp Live&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.webcorp.org.uk/"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.webcorp.org.uk/&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Não um dicionário, mas uma ferramenta de pesquisa que mostra o termo ou expressão pesquisado em seu contexto  em inúmeras páginas da internet. É como um Google mais focado na questão linguística. Seria um levantamento da ocorrência do termo ou expressão no “corpus” da internet (?). O Robinson poderá definir isso melhor. Bem, é um recurso ótimo para quem escreve em inglês, como os tesauros. Mas também auxilia muito na compreensão de palavras e expressões, uma vez que as vemos em uso no contexto, em uma infinidade de situações. Facilita para captarmos o sentido mais pleno, ou os diferentes sentidos, ou os usos variados do termo em questão.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Corpus of Contemporary American English (COCA)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.americancorpus.org/"&gt;http://www.americancorpus.org/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Coletado de fontes diversas publicadas entre 1990 e 2009, é o mais recente à disposição na Internet. São 400 milhões de palavras. Traz um interessante corpus de palavras usadas entre 1920 e 2000 pela TIME (com 100 milhões de entradas!). É atualizado quase semestralmente (a cada período de 6 a 9 meses).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;British National Corpus (BNC)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.natcorp.ox.ac.uk/corpus/index.xml"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;http://www.natcorp.ox.ac.uk/corpus/index.xml&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Contém 100 milhões de palavras usadas no inglês britânico em fontes publicadas do final do século 20 até 2007. &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Fontes incluem "extracts from regional and national newspapers, specialist periodicals and journals for all ages and interests, academic books and popular fiction, published and unpublished letters and memoranda, school and university essays, among many other kinds of text".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Corpus eletrônico da USP&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/"&gt;http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin: 0cm 0cm 12pt 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A USP está trabalhando com um corpus eletrônico bastante abrangente (Português-Inglês) que tem por objetivo servir de suporte a pesquisas linguísticas, principalmente nas áreas de tradução, terminologia e ensino de línguas.A primeira versão ficou disponível em outubro de 2009 na rede. Mas ainda está em desenvolvimento. Vale a pena acompanhar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Memória de tradução&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;MyMemory&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://mymemory.translated.net/"&gt;http://mymemory.translated.net/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Uma ferramenta fantástica! Trata-se na verdade de um lugar na Internet para onde diferentes tradutores &lt;i&gt;uparam&lt;/i&gt; suas memórias de tradução. Então, você seleciona língua de saída e de chegada, digita o termo ou expressão e encontra todas as traduções (no contexto) que foram &lt;i&gt;upadas&lt;/i&gt; por diferentes tradutores com aquele termo ou expressão. O resultado vem assim... ex.:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 106.2pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;That is &lt;/span&gt;&lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;wishful&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="background: aqua none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;thinking&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.                                                                                                                                                    Isso é &lt;/span&gt;&lt;span style="background: teal none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;confundir&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; os &lt;/span&gt;&lt;span style="background: olive none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;desejos&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; com a realidade.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 106.2pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Everything else is &lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;"&gt;wishful&lt;/span&gt; &lt;span style="background: aqua none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;"&gt;thinking&lt;/span&gt;.                                                                                                                              &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tudo o resto são &lt;/span&gt;&lt;span style="background: gray none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;sonhos de uma noite de Verão&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 106.2pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;In these circumstances, preparing for Congo 's reconstruction is &lt;span style="background: yellow none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;"&gt;wishful&lt;/span&gt; &lt;span style="background: aqua none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;"&gt;thinking&lt;/span&gt;.                                 &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nas circunstâncias actuais, a preparação da reconstrução da República Democrática do Congo não passa de um &lt;/span&gt;&lt;span style="background: fuchsia none repeat scroll 0% 0%; -moz-background-clip: border; -moz-background-origin: padding; -moz-background-inline-policy: continuous;font-size:100%;" &gt;wishfull thinking&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 106.2pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;E assim por diante... Vai ter todo tipo de coisa, aproveitável ou não. Mas é muito legal.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Só que parece que o recurso é de Portugal; então, se encontra muita tradução com um português lusitano. Ora, pois!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps; color: rgb(148, 54, 52);"&gt;Bíblia&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b&gt;Bible Gateway&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.biblegateway.com/"&gt;http://www.biblegateway.com/&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;É possível ler um texto ou livro bíblico em várias versões e em alguns idiomas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="margin-left: 18pt;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 18pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;"  &gt;&lt;a href="http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=avancada"&gt;http://www.bibliaonline.net/acessar.cgi?pagina=avancada&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Indicado por Cecília Eller. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;"  &gt;É possível digitar uma passagem e lê-la ao mesmo tempo nas versões RA, NVI e NTLH.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://bibliaonline.com.br/"&gt;http://bibliaonline.com.br/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Indicado por Cecília Eller. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:Verdana;font-size:100%;"  &gt;Traz a RA, a RC e a Corrigida e Revisada fiel.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-531835488789513446?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/531835488789513446/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=531835488789513446' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/531835488789513446'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/531835488789513446'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2010/04/caixa-de-ferramentas-para-tradutores.html' title='Caixa de ferramentas para tradutores'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S78BfLtBiZI/AAAAAAAAAaA/tc0NvOon7Os/s72-c/toolbox.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-8312260999153229090</id><published>2010-04-01T06:51:00.006-03:00</published><updated>2010-04-01T07:24:10.816-03:00</updated><title type='text'>Páscoa</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S7RvI_PCMWI/AAAAAAAAAZo/daWQWGoceXY/s1600/Patagonia+-+Ushuaia+-+jan2010+006.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S7RvI_PCMWI/AAAAAAAAAZo/daWQWGoceXY/s400/Patagonia+-+Ushuaia+-+jan2010+006.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5455107248856641890" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S7RygQwk9NI/AAAAAAAAAZw/mtoH_IAMmYk/s1600/Patagonia+details_Ushuaia_001.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 300px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S7RygQwk9NI/AAAAAAAAAZw/mtoH_IAMmYk/s400/Patagonia+details_Ushuaia_001.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5455110947232609490" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Deus, porém, é tão rico em misericórdia! Ele nos amou tanto, que embora estivéssemos espiritualmente mortos e condenados pelos nossos pecados, Ele nos deu de volta a nossa vida quando levantou Cristo dentre os mortos - somente por sua misericórdia imerecida é que fomos salvos - e nos levantou da sepultura para a glória juntamente com Cristo [...] tudo por causa daquilo que Cristo Jesus fez [...] &lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;A salvação não é uma recompensa pelo bem que fizemos, portanto nenhum de nós pode obter qualquer mérito por isto. Foi o próprio Deus quem fez de nós o que somos e nos deu uma vida nova da parte de Cristo Jesus [...]&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Agora, porém, vocês pertencem a Cristo Jesus e, ainda que antigamente estivessem muito longe de Deus, agora foram trazidos para muito perto dele por causa daquilo que Jesus Cristo fez por vocês com o seu sangue.&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Efésios 2.4-13 (Bíblia Viva)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Que os próximos dias sejam um tempo de reflexão séria acerca da morte que merecíamos e de comemoração alegre pela vida que recebemos por meio do sacrifício e ressurreição de Cristo.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Feliz Páscoa!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-size:78%;" &gt;Imagens: Cemitério da Recoleta - Buenos Aires / Isla Bridges - Ushuaia&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-8312260999153229090?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/8312260999153229090/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=8312260999153229090' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8312260999153229090'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8312260999153229090'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2010/04/pascoa.html' title='Páscoa'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/S7RvI_PCMWI/AAAAAAAAAZo/daWQWGoceXY/s72-c/Patagonia+-+Ushuaia+-+jan2010+006.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-5963440527848682925</id><published>2009-12-21T09:24:00.003-02:00</published><updated>2009-12-21T09:29:22.028-02:00</updated><title type='text'>A medida do Natal</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sy9bNLkdhCI/AAAAAAAAAZY/YZD2euPhSus/s1600-h/measuring+tape.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 388px; height: 119px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sy9bNLkdhCI/AAAAAAAAAZY/YZD2euPhSus/s400/measuring+tape.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5417649158752142370" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Como você mede seu sucesso, qualidade de vida e felicidade? &lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(   ) Pela quantidade de coisas boas que fiz por outros e por minha contribuição à sociedade.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(   ) Pelo saldo na conta corrente.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(   ) Pela quantidade de diplomas na parede, livros na estante ou carimbos no passaporte.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(   ) Pelo número no mostrador da balança.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(   ) Pela quantidade de árvores que salvei, água que economizei e lixo que reciclei.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;(   ) Pelo número de horas de lazer e entretenimento que desfrutei com família e amigos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Por mais importantes que sejam alguns desses indicadores, o Natal nos convida a pensar em outras medidas: a largura, comprimento, altura e profundidade do amor de Cristo que excede todo conhecimento (Efésios 3.18).&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Jesus veio ao mundo para nos dar uma vida nova, a ser dimensionada de acordo com novos parâmetros. Veio nos oferecer um amor que preenche generosamente os vazios, nos liberta da tirania dos resultados e abre nossos olhos para as implicações eternas de tudo que fazemos.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Que seu Natal seja verdadeiramente feliz e que cada dia de 2010 lhe proporcione um pouco mais de compreensão do amor imensurável de Cristo!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-5963440527848682925?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/5963440527848682925/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=5963440527848682925' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5963440527848682925'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5963440527848682925'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/12/medida-do-natal.html' title='A medida do Natal'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sy9bNLkdhCI/AAAAAAAAAZY/YZD2euPhSus/s72-c/measuring+tape.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4350659863072298018</id><published>2009-10-10T08:04:00.005-03:00</published><updated>2009-10-10T08:18:03.971-03:00</updated><title type='text'>Valores pessoais ou preço por lauda: a escolha do texto</title><content type='html'>&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/StBq0DFCz9I/AAAAAAAAAZQ/zdrMvexbh0Q/s1600-h/question-mark_2.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 286px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/StBq0DFCz9I/AAAAAAAAAZQ/zdrMvexbh0Q/s400/question-mark_2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5390926196374687698" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Csu%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Quando se fala em tradução, valores e crenças, é comum ouvir perguntas como: “O profissional cristão pode traduzir um texto ... (budista, espírita, erótico, violento, etc.)?”. Se “pode” tem o sentido de “é capaz”, a resposta depende da &lt;i style=""&gt;competência&lt;/i&gt; do profissional. Um bom tradutor de textos literários, por exemplo, deve ser capaz de traduzir com precisão e fluência cenas de violência extrema descritas em uma obra de ficção. Se, contudo, “pode” tem o sentido de “é legítimo”, a resposta se torna mais complexa, pois depende da &lt;i style=""&gt;consciência&lt;/i&gt; do profissional. Um profissional que coloca seus valores pessoais acima do preço por lauda, com certeza vai pensar duas vezes antes de traduzir um texto contrário às suas crenças, sejam elas de ordem religiosa, política, moral ou de qualquer outro tipo. Um tradutor pacifista, por exemplo, irá, no mínimo, hesitar em traduzir um texto que promova o uso de armas, não obstante quanto lhe ofereçam pelo serviço.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Trago o assunto à baila não apenas por exercício teórico. Tenho refletido sobre isso com respeito ao meu trabalho nos últimos dias. Não fui contatada por uma editora de contos eróticos, nem tampouco por um periódico da Cientologia. Creio que teria sido mais fácil lidar com propostas desse tipo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;No caso em questão, a editora cristã X para a qual trabalho há vários anos enviou obra Y de autor Z. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pontos a considerar:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;a) Autor Z é o best-seller da casa, de modo que, como tradutora, sinto-me honrada por receber o trabalho.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;b) Não tenho problemas com a linha geral da editora X, respeito e admiro muitos de seus profissionais e aprecio a cultura de trabalho do departamento editorial.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;c) Em termos de ideologia/teologia, obra Y não é diferente de obras anteriores do autor Z. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;d) Obra Y trata de questões importantes e apresenta alguns pontos positivos. Incentiva, porém, práticas que, a meu ver, se baseiam em distorções teológicas que podem exercer influência negativa sobre os leitores.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;e) Já traduzi diversas obras de autor Z e deparei com o mesmo dilema, mas decidi varrê-lo para debaixo do &lt;i style=""&gt;mouse pad&lt;/i&gt; e não pensar no assunto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;f) Minha consciência tem me incomodado mais do que em ocasiões passadas. Até quando desejo continuar participando da propagação de uma mensagem que me parece não apenas inócua, mas, em alguns pontos, nociva?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;g) Em contrapartida (e aí reside o dilema), se começar a recusar trabalhos por não concordar com a linha do autor em certos pontos da obra, creio que em breve estarei sem serviço, pois é praticamente impossível concordar com 100% daquilo que se lê em qualquer área. Ademais, não quero me transformar em uma daquelas tradutoras com ares de &lt;i style=""&gt;prima donna&lt;/i&gt; que exigem trezentas rosas brancas e vinte caixas de chocolate Godiva no camarim para trabalhar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;h) É importante ressaltar que não se trata apenas do medo de “perder serviços”, pois creio que editora X não deixaria de mandar trabalho se eu recusasse autor Z. Os medos são mais profundos e envolvem minha suposta reputação (como os outros me verão se eu fizer isto ou aquilo) e senso de compromisso e responsabilidade em relação aos profissionais da editora em questão.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Não escrevo para dizer que encontrei a solução para o dilema, mas para ventilar as possibilidades que consigo vislumbrar no momento:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;a) Posso colocar a questão dentro da gaveta outra vez e aguardar seu reaparecimento quando a editora X solicitar outra tradução de autor Z. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;b) Posso conversar com editora X e dizer que, no futuro, prefiro não traduzir textos de autor Z.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;c) Posso continuar a orar e pedir sabedoria e discernimento. Em minha opinião, esta alternativa não é igual à alternativa (a), pois implica possibilidades que talvez eu não esteja enxergando no momento.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Na verdade, o dilema envolvendo a sopa de letrinhas acima é apenas um reflexo de outros questionamentos em relação ao modo como devo me posicionar em relação às realidades ao nosso redor. Graças a Deus, nenhum desses questionamentos é novidade e sei que, ao levantá-los, ando na companhia de santos de todas as eras. Ainda assim, cada um de nós precisa lidar com eles em situações de diferentes magnitudes e com diferentes implicações.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tenho meditado sobre o primeiro capítulo de Daniel, onde o jovem cativo aceita aprender a cultura e ciência dos caldeus (provavelmente contrária às suas crenças em diversos aspectos), mas recusa seguir sua dieta. Como descendente de menonitas que viviam em colônias isoladas do restante da sociedade pecadora, também me pareceu bastante oportuno &lt;a href="http://www.christianitytoday.com/ct/2009/september/36.58.html"&gt;um artigo &lt;/a&gt;publicado recentemente no site da Christianity Today,&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt; que mostra duas maneiras de interagirmos com aquilo que entra em conflito com nossas crenças (quer no “mundo secular” ou no “mundo cristão”).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Descanso na promessa viva e real de Tiago 1:5: “Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida”. A solução mais prática, como sempre, é voltar Àquele que sabe todas as coisas, inclusive os efeitos reais (positivos ou negativos) dos textos que escolho traduzir e seu lugar nos propósitos mais amplos da história da redenção, uma história na qual todos nós temos um papel.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4350659863072298018?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4350659863072298018/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4350659863072298018' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4350659863072298018'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4350659863072298018'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/10/valores-pessoais-ou-preco-por-lauda.html' title='Valores pessoais ou preço por lauda: a escolha do texto'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/StBq0DFCz9I/AAAAAAAAAZQ/zdrMvexbh0Q/s72-c/question-mark_2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-8559678647825961118</id><published>2009-06-27T07:29:00.005-03:00</published><updated>2009-06-30T07:38:26.381-03:00</updated><title type='text'>Um modo diferente de ler</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SkX1aX2JnPI/AAAAAAAAAZI/WOUFxH7vIcM/s1600-h/lectiodivina.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 212px; height: 183px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SkX1aX2JnPI/AAAAAAAAAZI/WOUFxH7vIcM/s400/lectiodivina.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5351953565626244338" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 1.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:35.45pt; 	mso-footer-margin:35.45pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para quem trabalha em contato direto com textos o dia todo, a leitura tem funções claras: apreender a ideia mais ampla; entender o significado da unidade conceitual básica, quer seja o parágrafo, a frase ou a palavra; pensar a ideia da língua original na língua alvo; reestruturá-la na língua alvo; reler e verificar a compreensibilidade; buscar e corrigir erros de vários tipos e por aí afora.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Como parte fundamental de nosso ofício, a leitura é pragmática e, muitas vezes, feita sob a pressão do tempo, do desempenho e das cobranças pessoais e alheias, quer por necessidade ou contingência. Distanciamo-nos do texto e o observamos com olhar crítico para encontrar e eliminar suas fraquezas. &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;É desse processo que nascem as obras claras, precisas, prazerosas de ler.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Quando lemos nos momentos de lazer, nos posicionamos diante do texto com menos pressões e, talvez, mais expectativas. Queremos que ele nos informe, entretenha, descanse, emocione, transporte para outros universos, conduza à reflexão e formação de novos conceitos. Ainda assim, muitas vezes, é inevitável detectar erros, pensar em como teríamos feito diferente, sentir uma medida de frustração pelo modo como o autor se expressou ou pelas escolhas do tradutor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tamanho é o poder da palavra escrita que Deus escolheu se revelar por meio dela. Qual deve ser, então, nossa abordagem diante da revelação divina em forma de texto? Deve assemelhar-se à postura que assumimos como profissionais ou como leitores e interessados? As respostas dependem do objetivo. Podemos ler a Bíblia por vários motivos, inclusive para encontrar erros, incoerências e pontos fracos, como fazem muitos. Podemos vê-la como livro de estudos, manual de instruções, relato histórico, literatura antiga, etc. Quem trabalha nos meios editoriais cristãos, muitas vezes tem contato diário com as Escrituras como texto-base para comentários bíblicos, livros de teologia e afins.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para captar sua essência revelacional, porém, não podemos ser apenas pragmáticos ou curiosos, analíticos ou interessados.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Por ser a revelação do Ser divino, o texto bíblico exige aquilo que nenhum outro texto tem o direito de exigir: reverência, humildade, sujeição, obediência (termos que nem sempre agradam muito nossa mente pós-moderna). Em contrapartida, proporciona aquilo que nem as maiores obras-primas da literatura podem proporcionar, a saber, conhecimento verdadeiro e relacionamento com o Deus que criou e controla todas as coisas, com o Deus que oferece a eternidade ao lado dele para ampliar esse conhecimento e desenvolver esse relacionamento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Diante disso tudo, há momentos em que precisamos colocar de lado todas as formas de leitura às quais estamos habituados e adotar um modo diferente de ler: a &lt;i style=""&gt;lectio divina&lt;/i&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Apesar de ser associada hoje em dia à vida monástica ou aos que adotam um estilo mais contemplativo a arte de “orar as Escrituras” era prática comum de quase todos os cristãos da antiguidade. É o que diz Luke Dysinger em sua descrição dos passos dessa forma de leitura: &lt;a href="http://www.valyermo.com/ld-art.html"&gt;&lt;i style=""&gt;Accepting the Embrace of God: The Ancient Art of Lectio Divina&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;. O texto (em inglês) é relativamente curto e apresenta com clareza quatro movimentos da leitura espiritual, que é como Eugene Peterson chama o exercício em seu livro &lt;i style=""&gt;Maravilhosa Bíblia&lt;/i&gt; (trad. Neyd Siqueira; Mundo Cristão, 2008).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Os movimentos são:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Lectio &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;– Ouvir / ler o texto bíblico profundamente com todo nosso ser. Assumir uma postura de reverência e atenção em busca da palavra que Deus quer destacar para nós naquele momento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Meditatio – &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ao encontrar a palavra ou expressão que mais nos chama a atenção, devemos fazer uma pausa para “ruminar” a seu respeito, guardá-la e meditar no coração (Lucas 2.19). Por meio da meditação, permitimos que a palavra de Deus nos toque nos níveis mais profundos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Oratio&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; – O terceiro passo é o diálogo com Deus no qual não apenas dizemos a ele o que entendemos e como sua palavra nos tocou, mas também nos aquietamos para continuar a ouvi-lo falar. Consagramo-nos a ele e pedimos que nos ajude a aplicar a palavra.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Contemplatio&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; – Por fim, simplesmente descansamos na presença Daquele nos convidou para esse relacionamento por meio de Cristo e, deixando todas as palavras para trás, nos aquietamos e desfrutamos sua presença.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A consequência dos quatro passos acima é &lt;i style=""&gt;Actio&lt;/i&gt; – a palavra se reflitirá em nossas ações e atitudes e trará mudanças reais e visíveis em todos os âmbitos, inclusive o profissional.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Converse com Deus sobre a forma como você lê a palavra de revelação. Ele criou a linguagem e a capacidade humana de compreendê-la. Ele nos convida a um relacionamento profundo por meio da comunicação escrita, mas, como sempre, também nos chama para algo que vai muito além. Da próxima vez que você fizer uma pausa para ler o texto mais importante de todos, não o faça apenas como editor, tradutor, revisor ou leitor interessado. Aproxime-se da palavra como filho que volta ao Pai, como criatura que adora ao Criador, como remido que deseja conhecer Aquele com quem os salvos vão passar a eternidade.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;" &gt;Boa leitura!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-8559678647825961118?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/8559678647825961118/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=8559678647825961118' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8559678647825961118'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8559678647825961118'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/06/um-modo-diferente-de-ler.html' title='Um modo diferente de ler'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SkX1aX2JnPI/AAAAAAAAAZI/WOUFxH7vIcM/s72-c/lectiodivina.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3004431288227111580</id><published>2009-05-15T16:41:00.006-03:00</published><updated>2009-05-15T17:07:48.207-03:00</updated><title type='text'>Mãos</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3KIWe7AWI/AAAAAAAAAY4/guKg8g14udI/s1600-h/borboleta1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 329px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3KIWe7AWI/AAAAAAAAAY4/guKg8g14udI/s400/borboleta1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5336143378326946146" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;Mãos que digitam com rapidez, que clicam centenas de vezes por dia, que seguram a caneta vermelha.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;Mãos que trabalham para consturir pontes de papel e tinta e unir culturas.&lt;/span&gt; &lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;&lt;br /&gt;Mãos doloridas e cansadas no final da semana.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;Mãos que precisam aprender a descansar.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;Mãos cujas forças são renovadas a cada manhã.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;Mãos que procuram outras mãos para traduzir em gestos o amor, a amizade, o apoio, o perdão.&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;&lt;br /&gt;Mãos formadas por Mãos Divinas muito maiores e mais fortes. &lt;/span&gt; &lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:130%;"  &gt;&lt;br /&gt;Mãos que podem esperar serenas o dia em que serão aperfeiçoadas para sempre.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Imagem: Borboleta descansa sobre minha mão (por Vanderlei Ortigoza Jr.; março/2009)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3004431288227111580?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3004431288227111580/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3004431288227111580' title='4 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3004431288227111580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3004431288227111580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/05/maos.html' title='Mãos'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3KIWe7AWI/AAAAAAAAAY4/guKg8g14udI/s72-c/borboleta1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>4</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-1381555423801632023</id><published>2009-05-15T16:32:00.004-03:00</published><updated>2009-05-15T16:41:01.140-03:00</updated><title type='text'>Para quem trabalhamos?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3D4GqCy7I/AAAAAAAAAYw/KnkxMj7dJgI/s1600-h/Comspira%C3%A7%C3%A3o+divina.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 150px; height: 225px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3D4GqCy7I/AAAAAAAAAYw/KnkxMj7dJgI/s400/Comspira%C3%A7%C3%A3o+divina.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5336136502130953138" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 1.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:35.45pt; 	mso-footer-margin:35.45pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Sugiro para reflexão e, com a ajuda de Deus, aplicação, alguns trechos de mais um excelente livro de Dallas Willard: &lt;a href="http://www.mundocristao.com.br/produtosdet.asp?cod_produto=10366&amp;amp;cod_categoria=150"&gt;&lt;i style=""&gt;A conspiração divina&lt;/i&gt; &lt;/a&gt;(trad. Eduardo Pereira e Ferreira; Ed. Mundo Cristão, 2001).&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Capítulo 8 – De como ser discípulo, ou aluno, de Jesus&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;A glória do meu trabalho&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;[...] Pense no seu trabalho, aquilo que você faz para viver. Essa é uma das maneiras mais claras de se concentrar na sua condição de discípulo de Jesus. &lt;i style=""&gt;Ser&lt;/i&gt; discípulo de Jesus é, essencialmente, aprender com Jesus a fazer o seu trabalho como o próprio Jesus o faria. O Novo Testamento exprime essa ideia propondo que tudo façamos “em nome de” Jesus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Quando você pára para pensar nisso, percebe que &lt;i style=""&gt;não&lt;/i&gt; encarar o trabalho como local primordial de exercício do discipulado é excluir automaticamente a parte principal, se não a maior, das horas ativas da vida com Jesus. É aceitar controlar sozinho um dos seus interesses mais fortes na vida [...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Mas como é exatamente que se faz do trabalho um aspecto essencial da condição de discípulo de Jesus? Obviamente não se tornando um cristão “chato”, o rigoroso defensor de toda decência e crítico acerbo da conduta de outros. [...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A mansa mas firme não-cooperação com coisas que todos sabem ser erradas, aliada a um serviço sensível, não impertinente, não intrometido, não subserviente aos outros, deve ser o nosso modo habitual e declarado de agir. Isso se deve combinar com uma constante vida íntima de oração por todo tipo de atividade que o nosso trabalho exige, além de um amor genuíno por todas as pessoas envolvidas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Assim, pontos específicos dos ensinamentos e do exemplo de Jesus – como a não-retaliação, a recusa de pressionar por vantagens financeiras [...] entrarão em ação de acordo com as circunstâncias. [...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;[...] o interesse central de Deus é o trabalho específico das pessoas [...] Ele quer o trabalho bem feito. É trabalho que precisa ser feito, e deve ser feito &lt;i style=""&gt;como o próprio Jesus o faria&lt;/i&gt;. Nada substitui isso. Na minha opinião, pelo menos, enquanto a pessoa está trabalhando, todas as atividades exclusivamente religiosas devem assumir um posto secundário em relação à obrigação de fazer “o serviço” com suor, inteligência e o poder de Deus. Essa é a nossa devoção a Deus. (Estou supondo, claro, que esse trabalho promove os bons propósitos humanos.) [...]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Como aprendizes de Jesus, relacionamo-nos pessoalmente com ele ao fazer o nosso trabalho, e ele está conosco, como prometeu, para nos ensinar a fazer o melhor.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;[...] se você não gosta do seu trabalho, ou até o odeia, condição epidêmica na nossa sociedade, a maneira mais rápida de se livrar dele, ou de nele encontrar &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;alegria&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, é fazê-lo como Jesus o faria. Isso é o próprio âmago do discipulado, e não podemos ser aprendizes competentes de Jesus sem integrar o nosso trabalho ao Reino no Meio de nós.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-1381555423801632023?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/1381555423801632023/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=1381555423801632023' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1381555423801632023'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1381555423801632023'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/05/para-que-trabalhamos.html' title='Para quem trabalhamos?'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sg3D4GqCy7I/AAAAAAAAAYw/KnkxMj7dJgI/s72-c/Comspira%C3%A7%C3%A3o+divina.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4600583146371396697</id><published>2009-04-25T07:15:00.005-03:00</published><updated>2009-05-05T16:41:57.407-03:00</updated><title type='text'>Erros de tradução</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SfLkzESEMZI/AAAAAAAAAYo/oddXGwn-rSQ/s1600-h/bana_peel.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 166px; height: 166px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SfLkzESEMZI/AAAAAAAAAYo/oddXGwn-rSQ/s400/bana_peel.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5328572875106693522" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:Wingdings; 	panose-1:5 0 0 0 0 0 0 0 0 0; 	mso-font-charset:2; 	mso-generic-font-family:auto; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:0 268435456 0 0 -2147483648 0;} @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 1.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:35.45pt; 	mso-footer-margin:35.45pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;}  /* List Definitions */  @list l0 	{mso-list-id:408307805; 	mso-list-type:hybrid; 	mso-list-template-ids:-1294965334 68550661 68550659 68550661 68550657 68550659 68550661 68550657 68550659 68550661;} @list l0:level1 	{mso-level-number-format:bullet; 	mso-level-text:; 	mso-level-tab-stop:36.0pt; 	mso-level-number-position:left; 	text-indent:-18.0pt; 	font-family:Wingdings;} ol 	{margin-bottom:0cm;} ul 	{margin-bottom:0cm;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tempos atrás, uma leitora (Rossana, autora do blog de ótimo conteúdo &lt;a href="http://professoraebd.blogspot.com/"&gt;Professora de Escola Dominical&lt;/a&gt;) comentou sobre um erro de tradução (cf. na postagem Feliz Páscoa!):&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“O tradutor não entendeu um paralelo que o autor quis fazer com a linguagem das escrituras e traduziu assim: ‘O medo do autor está no começo do conhecimento literário’, quando o autor disse: ‘O temor do autor é o princípio do conhecimento literário’.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;O caso que ela apontou pode, de fato, indicar uma deficiência de conhecimento da temática do texto traduzido. Há, também, a famosa “falta de cultura geral” que, tendo em vista o amplo acesso a informações nos dias de hoje, pode ser chamada de “falta de incitativa de pesquisar”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Outras vezes, a carência é de familiaridade com o tipo de texto e a linguagem usada. Um tradutor acostumado a trabalhar com textos voltados para leitores adultos, por exemplo, terá de redobrar a atenção e os esforços ao se propor a traduzir textos para um público leitor mais jovem (minha situação no momento).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Além das questões mencionadas acima e da causa mais óbvia de erros, a saber, a falta de conhecimento da língua de origem e/ou língua-alvo da tradução, outros elementos podem levar o tradutor a cometer equívocos de vários tipos. Alguns exemplos:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul  style="margin-top: 0cm;font-family:trebuchet ms;" type="square"&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;pressa (trabalhar      com prazos curtos demais);&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;fazer várias      coisas ao mesmo tempo (traduzir e navegar, traduzir e cuidar de um cônjuge, dois      filhos, três bolos assando no forno e quatro gatos correndo pela casa);&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;distrações      do ambiente (ruídos externos, televisão/música, os mesmos quatro gatos correndo pela      casa);&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;cansaço físico,      mental, emocional (tensão muscular, ausência de atividades diversas, preocupação com outros assuntos);&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;saturação      devido a excesso de contato com o texto (especialmente no caso de projetos      longos – o famoso &lt;i style=""&gt;familiarity breeds      contempt&lt;/i&gt;).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;E, por fim, convém lembrar que, apesar de ser saudável ter um olhar crítico e procurar aprender com os deslizes de outros (em outras palavras, ser criativo na hora de cometer os próprios erros e não repetir os alheios), é preciso &lt;i style=""&gt;muito&lt;/i&gt; cuidado para não desenvolver uma atitude excessivamente crítica. Claro que numa reunião de tradutores, revisores e outros “ores”, é impossível não trocar exemplos de “pérolas editoriais”, mas se nosso assunto é &lt;i style=""&gt;só&lt;/i&gt; esse, talvez seja hora de aplicarmos à vida profissional um pouco daquilo que Jesus ensinou em Mateus 7.1-5:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“Não critiquem, e assim vocês não serão criticados! Porque como vocês tratam os outros, eles também vão tratar vocês. E por que se preocupar com um cisco no olho de um irmão, quando você tem uma tábua no seu próprio olho? [...] Fingido! Livre-se da tábua primeiro, assim você poderá enxergar para ajudar seu irmão”.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;E em Mateus 5.7:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“Felizes os que são amáveis e têm misericórdia dos outros, porque a eles se mostrará misericórdia”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Eis uma lição que preciso continuar a aprender...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Se você quiser saber mais sobre a dinâmica dos erros de tradução, confira abaixo alguns trechos de um &lt;a href="http://www.erudit.org/revue/ttr/1989/v2/n2/037047ar.pdf"&gt;artigo &lt;/a&gt;do site Erudit.org. Vale a pena ler o texto completo e usá-lo como referência para ver "a tábua em nosso olho".&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Understanding Why Translators Make Mistakes&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Candace Séguinot&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;[...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Errors and the Individual&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Limitations on Processing Capacity&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;The primary explanation why even competent translators make mistakes is because human cognitive processing capacity is limited. Because we can only attend to so much with our conscious processes, we automatize as much as possible to leave our minds free for more difficult tasks. That means that our attention is directed to only some&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;of the things we are doing at the same time.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A related constraint is the fact that there are limitations on short-term memory. The psychologist George Miller's famous article put it very nicely : « The magicical number seven, plus or minus two... ». We can organize our intake so the seven or so items in fact contain items themselves, for example storing words as opposed to single letters, but there is nonetheless a limit after which memory fades. In an observational study I reported on elsewhere (Séguinot, 1989) there is some indication that professional translators may develop strategies to deal with these limitations on memory. The translator observed in that study made different kinds of error in the first part&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;of sentences than towards the end of the sentences. The particular kinds of error indicate that the passage from the source text to the translation was probably through the memory of the content of the source text for the first part of the sentences, but clearly more from the surface of the source text as the translator's memory began to fade. When this happened, there were more examples of interference from&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;the source text, more literal translation or transcoding. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;[...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Parallel Processing and Forward Planning&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;The translation process is not a step-by-step linear progression. When we translate, we are actually performing a number of tasks at the same time. We monitor our output and tend to correct mechanical errors as they occur. We do not search for words one at a time, wait until the search is successful, then search for a new word. The psycholinguistic research suggests that the unconscious operations involved in producing language can simultaneously pursue different options.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Our comprehension of text is also non-linear in that we are constantly making predictions about what is ahead. We do this on the basis of educated guesses. The education comes in several forms: experiences stored in the form of scripts, scenarios, frames, schema, i.e. patterns, which include knowledge about types of texts, language&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;patterning, and content information about the way the world operates. There is also evidence in the video-taped observational studies that translators take less time making decisions about specific translation problems that recur as it becomes obvious that the same source language usage is being repeated with the same value. This leapfrogging&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;is a potential source of error when the world of the source text does not unfold as expected. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;[...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Motor Aspects of Production&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;The pragmatics of the working situation may affect the output. The translation is produced in some form : dictated, typed, or written in longhand. These forms of production require effort from specific muscle groups and a certain amount of attention to specific termination stages such as the end of lines or tapes or screens. The indications are that certain forms of production may be more likely to induce certain&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;kinds of error.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;[...] &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;There are other obvious factors that lead to a multiplication of&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;errors : producing translations under severe time constraints, while performing other tasks that require undivided attention (like answering the phone), in the midst of external distractions or noise.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Conclusion&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;To conclude, there are errors which are associated with levels of competence, errors which arise because a translator does not understand the source language or manipulate the target language well enough, etc. But there are also errors that are a normal by-product of the translation process and errors that are normal in learning to translate.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;These errors can help us understand what happens when translation goes wrong, and through our understanding of these lapses, the nature of the translation processes themselves.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4600583146371396697?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4600583146371396697/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4600583146371396697' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4600583146371396697'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4600583146371396697'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/04/erros-de-traducao.html' title='Erros de tradução'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SfLkzESEMZI/AAAAAAAAAYo/oddXGwn-rSQ/s72-c/bana_peel.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-6700886686098564073</id><published>2009-04-09T06:00:00.006-03:00</published><updated>2009-04-09T06:33:07.424-03:00</updated><title type='text'>Feliz Páscoa!</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sd2_nUbb4FI/AAAAAAAAAYY/Hb2HXNKYGFk/s1600-h/Glory-of-the-Cross,-The-300-thumb.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 347px; height: 474px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sd2_nUbb4FI/AAAAAAAAAYY/Hb2HXNKYGFk/s400/Glory-of-the-Cross,-The-300-thumb.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5322621016841379922" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Por meio de sua morte, Cristo oferece perdão.&lt;br /&gt;Por meio de sua ressurreição, Cristo concede vida eterna.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Que essas duas verdades façam toda a diferença em nosso dia a dia.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;"[Cristo] morreu uma vez pelos pecados de todos nós, pecadores culpados, embora Ele mesmo estivesse inocente de qualquer pecado em qualquer tempo, para que pudesse levar-nos em segurança de volta a Deus. [...] fomos salvos da morte e da condenação pela ressurreição de Cristo".&lt;/span&gt; &lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;" &gt;Primeira Epístola de Pedro 3.18,21&lt;/span&gt; (Bíblia Viva)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Imagem:&lt;/span&gt;&lt;em  style="font-family:trebuchet ms;"&gt; The Glory of the Cross&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;, &lt;/span&gt;&lt;/em&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.omsc.org/books.htm"&gt;Sawai Chinnawong&lt;/a&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Publicada no blog &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://blog.christianitytoday.com/images/"&gt;Imago Fidei&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-6700886686098564073?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/6700886686098564073/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=6700886686098564073' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6700886686098564073'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6700886686098564073'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/04/feliz-pascoa.html' title='Feliz Páscoa!'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Sd2_nUbb4FI/AAAAAAAAAYY/Hb2HXNKYGFk/s72-c/Glory-of-the-Cross,-The-300-thumb.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-5192068335408353410</id><published>2009-03-27T06:16:00.007-03:00</published><updated>2009-03-27T06:27:31.963-03:00</updated><title type='text'>Vocabulário atual</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/ScybD0qEpJI/AAAAAAAAAYI/dgzji1MxJJs/s1600-h/schott_main.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 114px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/ScybD0qEpJI/AAAAAAAAAYI/dgzji1MxJJs/s400/schott_main.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5317795749994734738" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Para quem deseja ou precisa permanecer atualizado quanto às expressões mais recentes em inglês e, ocacionalmente, em outras línguas, que estão circulando na mídia, recomendo o divertido e informativo blog &lt;a href="http://schott.blogs.nytimes.com/"&gt;Schott's Vocabulary&lt;/a&gt;, associado ao &lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt;.  Abaixo, a apresentação.&lt;/span&gt;  &lt;h4 style="font-family: trebuchet ms;"&gt;About Schott's Vocab&lt;/h4&gt; &lt;img style="font-family: trebuchet ms;" class="w75 right" alt="Self Portrait" src="http://graphics8.nytimes.com/images/2009/03/25/opinion/schott.jpg" /&gt; &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="summary"&gt;Schott’s Vocab is a repository of unconsidered lexicographical trifles — some serious, others frivolous, some neologized, others newly newsworthy. Each day, Schott's Vocab explores news sites around the world to find words and phrases that encapsulate the times in which we live or shed light on a story of note. If language is the archives of history, as Emerson believed, then Schott’s Vocab is an attempt to index those archives on the fly.&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="summary"&gt;Ben Schott is the author of “Schott’s Original Miscellany,” its two sequels, and the yearbook “Schott’s Almanac.” He is a contributing columnist to The Times’s Op-Ed page. He lives in London. &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-5192068335408353410?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/5192068335408353410/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=5192068335408353410' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5192068335408353410'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5192068335408353410'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/03/vocabulario-atual.html' title='Vocabulário atual'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/ScybD0qEpJI/AAAAAAAAAYI/dgzji1MxJJs/s72-c/schott_main.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3120884225854067620</id><published>2009-03-25T06:19:00.005-03:00</published><updated>2009-03-25T06:53:28.056-03:00</updated><title type='text'>VOLP - Novo Acordo Ortográfico</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Scn-BccVGMI/AAAAAAAAAX4/vhH6BLxw8Zg/s1600-h/VOLP.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 130px; height: 174px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Scn-BccVGMI/AAAAAAAAAX4/vhH6BLxw8Zg/s400/VOLP.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5317060135855921346" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;No dia 19 de março a Academia Brasileira de Letras lançou a quinta edição do &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=2709566&amp;amp;sid=09815612561123104961379225&amp;amp;k5=155B9208&amp;amp;uid="&gt;Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; que incorpora as novas normas do acordo ortográfico. Segundo o informe da ABL (veja o texto completo &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.academia.org.br/abl/cgi/cgilua.exe/sys/start.htm?infoid=8726&amp;amp;sid=624"&gt;aqui&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;), o volume, de 887 páginas, contém 349.737 vocábulos, apresentados sob forma de lista, por ordem alfabética, incluindo-se a classificação gramatical de cada um, além  dos estrangeirismos (cerca de 1500), que aparecem na parte final da obra. A impressão foi confiada pela ABL à editora Global.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Para quem, como eu, ainda está confuso com hífens e afins, pode ser uma boa aquisição.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Abaixo, dois artigos que tratam de algumas repercussões das novas normas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www1.folha.uol.com.br/folha/educacao/ult305u540006.shtml"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Novo Acordo Ortográfico gera polêmica no Acre&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;(texto na íntegra para assinantes da Folha de São Paulo e UOL)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Com a mudança ortográfica, "acreanos" são agora "acrianos". &lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;"'Acriano' soa esquisito. Somos 'acreanos' há mais de cem anos, quando decidimos que não éramos bolivianos, e sim brasileiros, e conseguimos a independência. A mudança mexe nas nossas raízes históricas e cultuais", diz a deputada federal Perpétua Almeida (PC do B-AC), que lidera o movimento." [...]&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;A ABL diz considerar positivas as manifestações como esta do Acre porque, assim, a sociedade pode discutir questões relacionadas à língua. Segundo a assessoria da academia, "nunca houve no país uma discussão tão rica e profícua".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Um artigo da BBC Brasil fala das perdas e ganhos do mercado editorial com  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;o novo arcordo:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/noticias/2009/03/090312_mercadoeditorial_is.shtml"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;Mercado editorial conta lucros e prejuízos com acordo ortográfico&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;div  id="credito-texto" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;O site da BBC Brasil traz, ainda, uma excelente &lt;a href="http://www.bbc.co.uk/portuguese/especial/acordoortografico.shtml"&gt;sessão especial &lt;/a&gt;com vários textos sobre o acordo, reunindo opiniões dos dois lados do Atlântico.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3120884225854067620?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3120884225854067620/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3120884225854067620' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3120884225854067620'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3120884225854067620'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/03/volp-novo-acordo-ortografico.html' title='VOLP - Novo Acordo Ortográfico'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/Scn-BccVGMI/AAAAAAAAAX4/vhH6BLxw8Zg/s72-c/VOLP.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-964519856966009029</id><published>2009-03-13T08:18:00.006-03:00</published><updated>2009-03-13T08:56:47.726-03:00</updated><title type='text'>Ócio quaresmal</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SbpCb3wxuQI/AAAAAAAAAXw/oAB1coPLta4/s1600-h/usa-pope-lent-2008.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 267px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SbpCb3wxuQI/AAAAAAAAAXw/oAB1coPLta4/s400/usa-pope-lent-2008.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5312631757029357826" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Passou-se um mês desde que escrevi o último post aqui. Trinta dias lutando para encontrar equilíbrio entre trabalho dentro e fora do escritório (afinal, cultivar relacionamentos, cuidar da família, da casa e de nós mesmos também é trabalho) e ócio (palavra que ainda causa certa aversão por estas bandas, mesmo que seja o tal do “ócio criativo”). Convém lembrar que ócio não significa apenas “preguiça, indolência, moleza”, mas também “folga, repouso” e, mais interessante ainda, “trabalho mental agradável”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Trabalho mental agradável pode representar coisas diferentes para pessoas diferentes quando levamos em consideração o que é agradável para &lt;i style=""&gt;nós&lt;/i&gt;. Podem ser leituras, sonhos, lembranças felizes e por aí afora. Que tipo de trabalho mental, porém, é agradável a Deus?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Renovação interior&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nos últimos meses, tenho lido, relido e conversado com algumas pessoas sobre o livro &lt;a href="http://www.mundocristao.com.br/produtosdet.asp?cod_produto=10579&amp;amp;cod_categoria=150"&gt;“A renovação do coração”&lt;/a&gt; (Dallas &lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Willard&lt;/span&gt;, Ed. Mundo Cristão, tradução de Sueli Saraiva), excelente texto sobre formação espiritual. O capítulo 6 trata da transformação da mente, isto é, a formação espiritual e a vida reflexiva, e começa com a seguinte observação:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Da mesma forma como pela primeira vez desviamos os pensamentos de Deus, assim ocorrem os primeiros movimentos dos pensamentos em direção à renovação do coração. Os pensamentos são o lugar onde podemos e devemos começar a mudar. [...] A máxima liberdade que possuímos como seres humanos é o poder de selecionar aquilo que permitiremos ou exigiremos que habite em nossa mente. Nós não somos totalmente livres a esse respeito. Mas desfrutamos de grande liberdade aqui, e, embora “mortos em [...] transgressões e pecados”, ainda temos a capacidade e a responsabilidade de &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;tentar reter Deus em nosso conhecimento&lt;i style=""&gt; — mesmo que apenas de maneira inadequada e vacilante. E as pessoas que agirem assim com certeza progredirão em direção a Deus, pois se buscarmos o Senhor de fato, com o máximo empenho, ele, que sempre sabe o que na realidade está em nosso coração, fará que o conheçamos de verdade.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;O versículo na epígrafe do capítulo é: “Sempre tenho o &lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Senhor&lt;/span&gt; diante de mim. Com ele à minha direita, não serei abalado” (Sl 16.8).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Será que sempre temos o Senhor diante de nós na forma de pensamentos a seu respeito? Confesso que grande parte do tempo, minha mente se encontra ocupada com coisas como prazos a cumprir, produtividade (laudas por dia), otimização de tempo, recursos e energia, tarefas domésticas a realizar, marido + amigos + gatos, atividades (e, infelizmente, ativismo) na igreja, &lt;i style=""&gt;yadda, yadda, yadda&lt;/i&gt;.&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Muitos desses pensamentos são legítimos, importantes e, ocasionalmente, até agradáveis. O problema é o lugar central que ocupam na mente e o fato de virem, na maior parte das vezes, desassociados da realidade de Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Quaresma&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para quem não segue o calendário litúrgico, quaresma pode ser o &lt;b style=""&gt;tempo necessário para se recuperar do Carnaval e pensar em formas de se acabar na Páscoa, o próximo feriado prolongado&lt;/b&gt;. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para os mais ortodoxos, porém, o intuito a quaresma (os quarenta dias entre a quarta-feira de cinzas e o domingo da Ressurreição) é&lt;b style=""&gt; proporcionar um tempo de reflexão sobre a morte e ressurreição de Cristo e as implicações práticas dessas duas realidades para o nosso quotidiano&lt;/b&gt;. Suspeito que, em parte, nossa dificuldade em ligar as duas coisas se deve a à falta de hábito (preguiça mental?) de pensar sobre essas questões. Permitimos que os pássaros da inquietação, desesperança, orgulho, impureza, ressentimento, ansiedade e egocentrismo não apenas voem sobre nossa cabeça, mas façam ninho dentro dela e cuidamos para que todos estejam sempre bem alimentados.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Alguns dias atrás, traduzi um comentário curto sobre a Epístola aos Efésios. A certa altura, Paulo fala do tema de sua oração pelos cristãos em Éfeso e do Deus a quem dirige essas orações:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai, de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra, para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior; e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor, a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós, a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; (Efésios 3.14-21)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Esta passagem traz vários termos associados à mente: “compreender”, “conhecer”, “entendimento”, “pensamos”. Paulo sabia do papel fundamental dos pensamentos em nossa formação espiritual. Afinal, os pensamentos “determinam a orientação de tudo o que fazemos e despertam os sentimentos que moldam nosso mundo e motivam nossas ações” (&lt;span style="font-variant: small-caps;"&gt;Willard&lt;/span&gt;). Paulo também sabia, porém, que não podemos transformar &lt;i style=""&gt;sozinhos&lt;/i&gt; nosso modo de pensar. Existem vários passos que podemos dar para ocupar nossa mente com pensamentos agradáveis a Deus que resultarão em uma vida equilibrada, segundo os padrões divinos. Não faltam livros a esse respeito (além de Willard, Eugene Peterson, Phillip Yancey, Larry Crabb, Brennan Manning, Michael Horton e vários outros autores tratam de questões ligadas direta ou indiretamente às disciplinas espirituais). MAS, somente Deus “é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos”. Somente Deus. A transformação de nosso ser interior se iniciou por iniciativa dele, tem continuidade diária pelo poder dele e “aquele que começou boa obra em vós há de completá-la até ao Dia de Cristo Jesus” (Fp 1.6).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Que tal usarmos os trinta dias que faltam para a Páscoa para pensar em formas criativas de sempre ter o Senhor diante de nós?&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;Para essa tarefa, contamos com a ajuda ao Espírito Santo, aquele que nos ensina todas as coisas e nos faz lembrar de tudo que Jesus ensinou (Jo 14.26). &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Na jornada rumo a uma compreensão mais profunda da dimensão do amor de Cristo e da obra que Deus está realizando em nossa vida, continuaremos a pensar em prazos, em preço por lauda, em acordo ortográfico, em cheque especial, no que fazer para o jantar, em cursos para melhorar nossa técnica, no final de semana com amigos, na programação da igreja, no dicionário novo que custa uma fortuna, na goteira no meio da sala, no gato afiando as unhas no sofá, na dor nos punhos e nos olhos cansados. Continuaremos a pensar em tudo isso, mas dentro de um novo padrão de referência, o padrão divino revelado mais claramente entre o Natal e a Páscoa.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Bons e proveitosos dias de quaresma para você!&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-964519856966009029?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/964519856966009029/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=964519856966009029' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/964519856966009029'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/964519856966009029'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/03/ocio-quaresmal.html' title='Ócio quaresmal'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SbpCb3wxuQI/AAAAAAAAAXw/oAB1coPLta4/s72-c/usa-pope-lent-2008.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-6623211251487822519</id><published>2009-02-13T06:49:00.003-02:00</published><updated>2009-02-13T07:15:11.164-02:00</updated><title type='text'>Sobre a tradução da Bíblia</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SZU4eg5U1pI/AAAAAAAAAXo/A4LunRJldKg/s1600-h/Luther-Preaches-Using-His-Bible.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 308px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SZU4eg5U1pI/AAAAAAAAAXo/A4LunRJldKg/s400/Luther-Preaches-Using-His-Bible.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5302206233176233618" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Recebi nas últimas semanas três artigos muito interessantes da revista &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.christianitytoday.com/ch/"&gt;Christian History&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; sobre a tradução da Bíblia. Vários dos princípios envolvidos se aplicam à nossa atividade de um modo geral. Ademais, a dedicação desses tradutores de outrora serve de inspiração nos momentos em que o trabalho é cansativo ou pode parecer irrelevante. Quando devolvemos a Deus as competências que ele nos concede, ele se encarrega de fazer nosso esforço dar frutos no tempo e à maneira dele.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;O &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.christianitytoday.com/ch/bytopic/missionsworldchristianity/cyrilandmethodius.html"&gt;primeiro &lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;artigo fala de Cirilo e Metódio e da criação do alfabeto cirílico que possibilitou a tradução do texto bíblico para povos eslavos.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;O &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.christianitytoday.com/ch/1992/issue34/3435.html"&gt;segundo&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; trata da tradução de Lutero, modelo para futuras traduções vernaculares.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;O &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.christianitytoday.com/ch/byperiod/modern/goodnewsforthe20thcentury.html"&gt;terceiro&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; descreve os trabalhos de Cameron Townsend e Eugene Nida no preparo de profissionais para traduzir a Bíblia para línguas sem alfabeto escrito, uma tarefa não muito diferente da de Cirilo e Metódio.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Para quem deseja saber &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.wycliffe.org/Serve/Careers/TypesofWork/LanguageWork/Translation/BibleTranslationStepbyStep.aspx"&gt;mais sobre a tradução da Bíblia nos dias de hoje&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; e se envolver por meio da oração ou participação em programas curtos de estudo, vale a pena conferir o site da &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.wycliffe.org/"&gt;Wycliffe Bible Translators&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Imagem: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;" class="PosterName"&gt;Luther Preaches Using His Bible Translation While Imprisoned at Wartburg (Hugo Vogel, 1882&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-6623211251487822519?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/6623211251487822519/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=6623211251487822519' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6623211251487822519'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6623211251487822519'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/02/sobre-traducao-da-biblia.html' title='Sobre a tradução da Bíblia'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SZU4eg5U1pI/AAAAAAAAAXo/A4LunRJldKg/s72-c/Luther-Preaches-Using-His-Bible.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-8193281899375856400</id><published>2009-01-22T06:12:00.006-02:00</published><updated>2009-01-22T06:35:47.348-02:00</updated><title type='text'>Should we laugh or cry?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SXgulwrps_I/AAAAAAAAAXQ/xtbq69bsKQI/s1600-h/working+in+pijamas.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 231px; height: 180px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SXgulwrps_I/AAAAAAAAAXQ/xtbq69bsKQI/s400/working+in+pijamas.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5294032588232045554" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Uma amiga e colega tradutora me passou o Q&amp;amp;A abaixo, postado originalmente por Mara Inês Nascimento. &lt;/span&gt;&lt;b style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;br /&gt;Respostas cretinas para perguntas imbecis...&lt;/b&gt; &lt;span class="I"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;   &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Vocês não têm raiva dessas perguntas? (As respostas são minhas; algumas dei; outras, só pensei, mas deviam estar escritas na minha cara. Não reparem. Meu humor anda péssimo ultimamente.)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Você é tradutora (com olhar de "coitada dela...")?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Sou.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Nossa! E estudou pra isso?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não. Na verdade, como nunca gostei de matemática, não passei da 4ª série...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Nossa! E você gosta DISSO?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não, detesto. Faço porque me odeio.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Trabalha em casa, hein? Que vidão!&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- É, assim posso encher o saco dos meus filhos o dia inteiro. O objetivo é exatamente este.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Puxa, mas você consegue viver disso?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não. É que meu marido é rico.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Tradutora de medicina? UAU! Que irado! Então me diz aí, tô com uma dor aqui na barriga que sobe e desce, umas pontadas. Você deve entender disso, né?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Na verdade, não entendo, não. Eu só traduzo, não leio.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Mas você não tem um emprego de verdade?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não... isso é coisa pra otário. Gosto de trabalhar de camisetão e havaianas e em empresa não dá, né?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Puxa, mas então você tem muito tempo livre, faz seus horários, né?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Ah, é. É ótimo. Dá pra trabalhar, levar um filho ao médico, outro pra vacinar, ir à reunião de pais na escola, cozinhar, lavar e arrumar a casa e depois ir ao curso de francês tudo num dia só. Não é o máximo?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- O chato disso deve ser a perda do contato humano, né?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não, acho ótimo. Odeio gente.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Ah, então dá pra você traduzir o manual do Playstation do meu filho?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Claro, com prazer. São R$ 0,50 por palavra.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Credo! Tão caro assim?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;- Não! Te passei o preço com desconto porque você é da família, né?&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-8193281899375856400?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/8193281899375856400/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=8193281899375856400' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8193281899375856400'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8193281899375856400'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/01/should-we-laugh-or-cry.html' title='Should we laugh or cry?'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SXgulwrps_I/AAAAAAAAAXQ/xtbq69bsKQI/s72-c/working+in+pijamas.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-6220118376297799873</id><published>2009-01-07T11:26:00.006-02:00</published><updated>2009-01-07T11:48:51.661-02:00</updated><title type='text'>Homenagem</title><content type='html'>&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 2.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;O &lt;i style=""&gt;patchwork &lt;/i&gt;de reminiscências abaixo é uma homenagem ao meu pai, Peter Klassen, a quem devo em considerável medida minha paixão pela leitura, escrita e música.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;Não era raro encontrá-lo no escritório, cercado de livros e papéis, estudando e preparando aulas e sermões enquanto ouvia música clássica num velho Akai. Sua biblioteca com milhares de volumes em várias línguas não era um santuário intocável, mas um espaço sempre acessível a todos nós. Quantas vezes não empacotamos e desempacotamos aqueles livros todos em nossas muitas mudanças! Conhecia algumas capas de cor mesmo antes de conseguir lê-las.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Aliás, uma de minhas primeiras lembranças claras da infância é de antes dos cinco anos de idade, das tardes que meu pai e eu passávamos brincando com letrinhas multicoloridas de plástico e ele me mostrava como formar palavras. Pouco mais de um ano depois, era ele quem me acordava todas as manhãs, preparava meu café da manhã e me acompanhava até a Elementary School em Portland, onde aprendi a ler, escrever, falar e pensar em inglês.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Recordo-me, ainda, das histórias que ele inventava todas as noites para o meu irmãozinho. Eram relatos emocionantes nos quais amigos fiéis com nomes engraçados corriam o mundo em busca de aventuras. Também estimulava nossa imaginação ouvindo conosco grandes compositores e nos convidando a criar cenas que combinassem com os movimentos das músicas. Como a neve caía suave no &lt;i style=""&gt;Inverno&lt;/i&gt; das &lt;i style=""&gt;Quatro Estações&lt;/i&gt; de Vivaldi! Como os exércitos marchavam determinados ao som de Wagner! E como era fácil pensar num Deus grandioso ao ouvir os &lt;i style=""&gt;Concertos de Brandenburgh&lt;/i&gt; de Bach!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Talvez estejam aí as sementinhas do gosto que meu irmão e eu temos por ocupações criativas...&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Igualmente gravados na memória estão alguns dos esboços de sermões que ele me dava para ler antes do domingo, escritos com letras de forma em folhas de papel A4 dobradas ao meio. Eram sermões que falavam de uma teologia muito prática, repletos de metáforas e histórias vívidas que apontavam para um Deus de graça, misericórdia e amor. Houve ocasiões em que meu pai não viveu tudo que pregou. O Deus dos sermões, porém, continuou sendo o mesmo, um Pai perfeito e imutável que cuidou de mim e do meu pai humano em meio às nossas imperfeições.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Aos doze anos, quando desejei dar testemunho público de minha fé, foi papai quem me batizou.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Aos poucos, o mestre da infância tornou-se o companheiro de viagens e passeios da adolescência. Juntos, visitamos aldeias indígenas no interior do Mato Grosso do Sul, tomamos o “trem da morte”, vimos o sol se por no Pantanal e percorremos a pé caminhos poeirentos na Bolívia. Juntos, viajamos pelo norte e oeste do Paraná, parando para comer “queijo quente” em postos à beira da estrada. Juntos, visitamos museus em Chicago, vimos a Pedra de Roseta e caminhamos com dificuldade em parques cobertos de neve em Minneapolis. Juntos, fomos a incontáveis partidas de futebol e jogamos basquete nas quadras do parque do Ibirapuera.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Ciumento, ele espantava qualquer namorado em potencial, mas, quando encontrei minha “alma gêmea”, fez questão de conduzir meu noivo e eu ao fazermos nossos votos de casamento e trocarmos alianças.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;E, em novembro passado, quando meu irmão e sua noiva trocaram votos semelhantes, papai estava lá, alegre e orgulhoso. Passou quase todo o tempo conversando conosco e falando de seus planos para os próximos meses. No fim da festa, nos despedimos dele com carinho, sem saber que seria a última vez que o veríamos.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Papai faleceu na noite de 22 de dezembro de 2008.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;De lá para cá, o Espírito Santo, o “Tradutor Supremo”, tem traduzido nosso pranto de saudades e expectativas frustradas em orações de gratidão a Deus por tantas boas memórias.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Somente em Deus, ó minha alma, espera silenciosa, porque dele vem a minha esperança.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Só ele é a minha rocha, e a minha salvação, e o meu alto refúgio; não serei jamais abalado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;De Deus dependem a minha salvação e a minha glória; estão em Deus a minha forte rocha e o meu refúgio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;Confiai nele, ó povo, em todo tempo; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:85%;"  &gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Salmo 62.5-8&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWSv0ct3hmI/AAAAAAAAAXA/mI2uyvKVL7Q/s1600-h/peter.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 115px; height: 160px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWSv0ct3hmI/AAAAAAAAAXA/mI2uyvKVL7Q/s400/peter.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5288545178036438626" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-6220118376297799873?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/6220118376297799873/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=6220118376297799873' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6220118376297799873'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6220118376297799873'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/01/homenagem.html' title='Homenagem'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWSv0ct3hmI/AAAAAAAAAXA/mI2uyvKVL7Q/s72-c/peter.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-6115494616813681930</id><published>2009-01-06T06:38:00.002-02:00</published><updated>2009-01-06T06:46:46.623-02:00</updated><title type='text'>Bulletin Board</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWMaTXGcBEI/AAAAAAAAAWw/VLInWnMFskE/s1600-h/bulletin_board.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 394px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWMaTXGcBEI/AAAAAAAAAWw/VLInWnMFskE/s400/bulletin_board.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5288099307383948354" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;Repasso, abaixo, as informações que recebi sobre a conferência internacional de interpretação INTERPRETA 2009:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;Com grande  satisfação, anunciamos a abertura das inscrições para a &lt;b&gt;2ª Conferência  Internacional de Interpretação INTERPRETA2009&lt;/b&gt; que estará sendo realizada na  cidade de Mendoza, de 26 a 28 de junho de 2009 no Sheraton Mendoza  Hotel.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;No link que  incluímos, &lt;a title="http://www.interpreta-conference.org/" href="http://www.interpreta-conference.org/"&gt;www.interpreta-conference.org&lt;/a&gt;,  entre outras informações, poderão ver o &lt;b&gt;programa preliminar&lt;/b&gt; da  conferência, a &lt;b&gt;lista de oradores&lt;/b&gt; e seus CVs e fotos, o &lt;b&gt;formulário de  inscrição&lt;/b&gt; (nesta oportunidade a inscrição será feita exclusivamente  on-line), e a&lt;b&gt; tabela de preços&lt;/b&gt; da inscrição, de acordo com as datas. O  prazo para pagamento do primeiro segmento é 15 de janeiro de  2009. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;A Web site  estará sendo atualizada constantemente. Posteriormente aparecerá a versão em  inglês, os níveis de patrocínio, logotipos de patrocinadores e da clientela, os  assuntos definidos dos oradores, os novos oradores confirmados,  etc. &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;Para aqueles  que desejarem ler sobre como foi a Interpreta2007, recomendamos clicar encima do  ícone da Interpreta 2007 em&lt;span style="color: rgb(192, 0, 0);"&gt; &lt;/span&gt;&lt;a title="http://www.interpreta-conference.org/" href="http://www.interpreta-conference.org/"&gt;www.interpreta-conference.org&lt;/a&gt;  &lt;span style="color: rgb(192, 0, 0);"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt; Atenciosamente,&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt; line-height: 12pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;José Luis  Villanueva Senchuk&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;,  presidente&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt; &lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt; line-height: 12pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;Lucille  Barnes&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=";font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';font-size:10;"   lang="PT-BR"&gt;,  co-presidenta&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="margin-left: 30pt;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-variant: small-caps;font-family:'Trebuchet MS','sans-serif';"  lang="PT-BR"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-6115494616813681930?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/6115494616813681930/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=6115494616813681930' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6115494616813681930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6115494616813681930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2009/01/bulletin-board.html' title='Bulletin Board'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SWMaTXGcBEI/AAAAAAAAAWw/VLInWnMFskE/s72-c/bulletin_board.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-403399380138333945</id><published>2008-12-20T06:00:00.003-02:00</published><updated>2008-12-20T06:10:42.535-02:00</updated><title type='text'>Minha casa é sua casa</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SUyn_rjYywI/AAAAAAAAAWo/I8M8zxowXEY/s1600-h/casa+minimalista.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 337px; height: 400px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SUyn_rjYywI/AAAAAAAAAWo/I8M8zxowXEY/s400/casa+minimalista.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5281781175463496450" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;      &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:9;"  &gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:9;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:9;"  &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:14;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Cristo tornou-se um ser humano, e morou aqui na terra entre nós - &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;João 1.14.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;No Natal, recordamos que Cristo veio comer e beber, conversar e rir, cantar e dançar conosco. Veio sentir nossas dores e cansaço, tratar das enfermidades do corpo e da alma. Acima de tudo, veio nos dar vida sem fim.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Antes de voltar ao seu lar, ele prometeu: &lt;i style=""&gt;Existem muitas moradas lá onde meu Pai mora, e Eu vou preparar algumas para vocês [...]&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;para que possam estar sempre comigo onde Eu estiver&lt;/i&gt; – João 14.3.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Cristo veio morar conosco por algum tempo para que, um dia, possamos morar com ele para sempre.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Em tempos de grande incerteza, temos a oferta de uma habitação permanente. Que possamos aceitá-la de todo coração e nos preparar para o dia em que mudaremos de endereço de uma vez por todas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;font-size:14;"  &gt;&lt;span style="font-weight: bold;font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Um Feliz Natal para você e sua família!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:9;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-size:9;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-403399380138333945?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/403399380138333945/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=403399380138333945' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/403399380138333945'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/403399380138333945'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/12/minha-casa-sua-casa.html' title='Minha casa é sua casa'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SUyn_rjYywI/AAAAAAAAAWo/I8M8zxowXEY/s72-c/casa+minimalista.png' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-6287250245728187952</id><published>2008-12-03T07:02:00.010-02:00</published><updated>2009-10-10T06:22:55.363-03:00</updated><title type='text'>Tradução: O preço por lauda é...</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/STZXuDEeulI/AAAAAAAAAQw/wPFqNq9z9qs/s1600-h/cifr%C3%A3o.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 265px; height: 204px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/STZXuDEeulI/AAAAAAAAAQw/wPFqNq9z9qs/s400/cifr%C3%A3o.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5275500462120811090" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Várias pessoas entram no blog à procura de informações sobre o preço por lauda de tradução.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Os dados que forneço se referem à minha área específica de atuação (textos sobre teologia, história e espiritualidade para editoras cristãs).&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Os valores abaixo foram atualizados em 10 de outubro de 2009&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A forma de contagem de laudas varia de uma editora para outra.&lt;br /&gt;Em algumas editoras, a lauda corresponde a 1200 toques com espaços.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;O preço por lauda, nesse caso, fica entre R$ 10,00 e 15,00, dependendo do grau de dificuldade e tamanho do projeto. Trabalhos urgentes e/ou que exigem mais pesquisa podem chegar a R$20,00 a lauda.&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Em outras editoras, a lauda corresponde a 250 palavras.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;O preço por lauda, nesse caso, pode ficar entre $16,00 e 22,00 de acordo com as condições mencionadas acima.&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Dependendo do valor por lauda, o método de cálculo não resulta em grandes diferenças.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Por exemplo um texto com 11.381 palavras e 68.236 toques com espaços:&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;11.381 /250 = 45,5 laudas  X R$ 19 = R$ 864,50.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;68.236 / 1200 =  56,8 laudas X R$ 15 = R$ 852,95.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Os valores acima são, obviamente, apenas uma referência e não uma tabela de preços. É necessário avaliar cada projeto separadamente e negociar dentro das possibilidades da editora e das expectativas do profissional.&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;A maioria das editoras paga à vista mediante a entrega do trabalho e apresentação da nota fiscal.&lt;/span&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-6287250245728187952?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/6287250245728187952/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=6287250245728187952' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6287250245728187952'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/6287250245728187952'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/12/traduo-o-preo-por-lauda.html' title='Tradução: O preço por lauda é...'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/STZXuDEeulI/AAAAAAAAAQw/wPFqNq9z9qs/s72-c/cifr%C3%A3o.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-799433969572425290</id><published>2008-11-22T06:45:00.004-02:00</published><updated>2008-11-22T07:06:33.730-02:00</updated><title type='text'>Ação de graças</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SSfI4bYpqWI/AAAAAAAAAQg/XUPzb0Jqgm0/s1600-h/thanksgiving_1.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 143px; height: 107px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SSfI4bYpqWI/AAAAAAAAAQg/XUPzb0Jqgm0/s400/thanksgiving_1.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5271402760609835362" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:14.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:Arial; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} p.MsoHeading8, li.MsoHeading8, div.MsoHeading8 	{mso-style-link:" Char Char3"; 	mso-style-next:Normal; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	text-align:center; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:8; 	font-size:11.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman"; 	font-weight:bold;} span.CharChar3 	{mso-style-name:" Char Char3"; 	mso-style-locked:yes; 	mso-style-link:"Título 8"; 	mso-ansi-font-size:11.0pt; 	mso-bidi-font-size:12.0pt; 	mso-ansi-language:PT-BR; 	mso-fareast-language:PT-BR; 	mso-bidi-language:AR-SA; 	font-weight:bold;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoHeading8"  style="text-align: left; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;" align="left"&gt;&lt;span style="line-height: 115%; font-weight: normal;font-size:100%;" &gt;&lt;span style=""&gt;O texto abaixo, escrito pelo amigo e pastor Rev. Hugo Aníbal Moura, convida a uma reflexão muito apropriada ao nos prepararmos para o dia de Ação de Graças. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoHeading8"  style="text-align: left; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;" align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="line-height: 115%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoHeading8"  style="text-align: left; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;" align="left"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style="line-height: 115%;"&gt;Em tudo daí graças&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="line-height: 115%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;(1ª Tessalonicenses 5.18)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-indent: 42pt; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; text-indent: 42pt; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;Terminada a 2ª Guerra Mundial (1939-1945) e revelados os horrores dos campos de concentração nazistas, tragicamente simbolizados em Auschwitz-Birkenau, os céticos perguntaram: “Ainda faz sentido falar de Deus depois disso?”. E os cristãos responderam: “Por acaso, pode se deixar de falar de Deus depois disso?”&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;Com efeito, os horrores da guerra e da violência jamais representam ausência, impotência e/ou inutilidade de Deus. Pelo contrário, os males terríveis que assolam a humanidade desde a Queda são produzidos por uma humanidade apartada de Deus, contra Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;De fato, nem Hitler, nem Stalin, nem Idi Amim Dada nunca se apresentaram como vindos da parte de Deus; nem o ódio que eles promoveram representavam a vontade de Deus para a humanidade. Nem sequer mesmo aqueles “protestantes”, membros da Ku Klux Klan e defensores do Apartheid, são de Deus. Afinal, &lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;Eu é que sei que pensamentos tenho a vosso respeito, diz o Senhor, pensamentos de paz e não de mal, para vos dar o fim que desejais. &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;(Jr 29.11)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;Dessa forma, o que vem do Alto são boas dádivas (&lt;b style=""&gt;Tg 1.17&lt;/b&gt;). Portanto, na próxima &lt;b style=""&gt;quinta-feira, 27.11.08, Dia de Ação de Graças&lt;/b&gt;, lembre-se de levantar uma prece de agradecimento ao Senhor por tudo o que Ele tem feito de bom na sua vida, e por ter sempre impedido o triunfo do mal. &lt;b style=""&gt;Não fosse o Senhor que esteve ao nosso lado! &lt;/b&gt;(Sl 124.1)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="text-align: justify; line-height: 115%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="text-align: justify; line-height: 115%;"&gt;&lt;span style="line-height: 115%;font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Hugo Aníbal Moura&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-799433969572425290?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/799433969572425290/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=799433969572425290' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/799433969572425290'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/799433969572425290'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/11/ao-de-graas.html' title='Ação de graças'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SSfI4bYpqWI/AAAAAAAAAQg/XUPzb0Jqgm0/s72-c/thanksgiving_1.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-5919659782492569623</id><published>2008-10-30T06:13:00.005-02:00</published><updated>2008-12-04T07:11:51.195-02:00</updated><title type='text'>O outro lado da moeda</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQlu8IUgpYI/AAAAAAAAAQQ/qGJc2lraOqQ/s1600-h/coin.jpeg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 129px; height: 97px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQlu8IUgpYI/AAAAAAAAAQQ/qGJc2lraOqQ/s400/coin.jpeg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5262859618863850882" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} h1 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:12.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:3.0pt; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:1; 	font-size:16.0pt; 	font-family:Arial; 	mso-font-kerning:16.0pt;} a:link, span.MsoHyperlink 	{color:blue; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed 	{color:purple; 	text-decoration:underline; 	text-underline:single;} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Ao mesmo tempo em que representantes de editoras seculares e cristãs brasileiras percorriam os corredores da feira de Frankfurt, ofereciam seus lances nos leilões ou se engalfinhavam nos estandes para adquirir os direitos de tradução de livros estrangeiros, especialmente norte-americanos, a maioria dos representantes das editoras dos EUA nem passava perto de estandes estrangeiros. A diferença de roteiros dentro do pavilhão da feira se deveu a motivos culturais que, obviamente, tem implicações financeiras.&lt;br /&gt;Enquanto no Brasil o público leitor muitas vezes prefere autores estrangeiros, a maioria dos leitores norte-americanos nem os conhece. E, enquanto para muitas editoras daqui é (ou pelo menos costumava ser) financeiramente mais vantajoso produzir um livro traduzido do que garimpar e polir autores nacionais, parte considerável do mercado editorial norte-americano olha para autores estrangeiros com sua habitual desconfiança xenofóbica.&lt;br /&gt;Abaixo, alguns trechos de um artigo do New York Times que trata desse assunto.&lt;br /&gt;Fazendo um parêntese, seria bom nos recordarmos que, infelizmente, na hora das negociações, editoras seculares e cristãs com frequência não apresentam padrões éticos e comportamento muito diferentes. Como diz a velha canção de Steve Taylor, "It's a jungle out there / Used to be a garden / But the times got rough / And now all those innocent hearts have hardened".&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Não custa nada nos lembrarmos em nossas orações de todos os colegas cristãos que enfrentam diariamente inúmeros desafios de ordem ética e moral na hora de escolher os livros a serem publicados, negociar a aquisição de direitos de títulos estrangeiros e selecionar autores nacionais.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Que Deus os ajude a operar de acordo com um conjunto diferente de valores, segundo padrões que são determinados por Alguém muito mais importante que editoras e agentes literários e muito mais poderoso que as forças do mercado nacional e internacional.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Que esse Deus soberano que prometeu suprir todas as nossas necessidades fortaleça, abençoe e recompense quem escolhe viver como verdadeiro discípulo de Cristo não apenas dentro da igreja, mas também entre as quatro paredes do escritório e nos corredores e estandes de uma feira.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/10/18/books/18book.html?_r=1&amp;amp;scp=2&amp;amp;sq=translation&amp;amp;st=cse&amp;amp;oref=slogin"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Translation Is Foreign to U.S. Publishers&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;By &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/r/motoko_rich/index.html?inline=nyt-per" title="More Articles by Motoko Rich"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;MOTOKO RICH&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Published: October 17, 2008 &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;It is a commonly held assumption that Americans don’t like to read authors who write in languages they don’t understand. That belief persists here in Frankfurt, where publishers from 100 countries show off a smorgasbord of their best — or at least best-selling — books. [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Although there are exceptions among the big publishing houses, the editors from the United States are generally more likely to bid on other hyped American or British titles than to look for new literature in the international halls. [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;That apparent dearth of literature in translation in the United States was the subject of controversial remarks by Horace Engdahl, the permanent secretary of the Swedish Academy, the organization that awards the Nobel Prize, a week before the prize did not go to an American. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“The U.S. is too isolated, too insular,” Mr. Engdahl said in an interview with The Associated Press. “They don’t translate enough and don’t really participate in the big dialogue of literature.” [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mr. Godine, who has been running his publishing house for 38 years, said he published foreign authors because it gave his tiny press literary credibility. But he said there was also a basic economic reason. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“When you look at how much is paid for a mediocre midlist author” in the United States, he said, “and how much you have to pay to get a world-class author who has been translated into 18 languages, it is ridiculous that more people don’t invest in buying great literature.” Mr. Godine said he had purchased the rights to a foreign book for as little as $2,000. [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;To help spur more translations, government-sponsored cultural agencies in Europe and elsewhere subsidize — or fully cover — the cost of translating books into English. [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“The translation costs are often a deterrent or a reason not to translate a book,” Ms. Ramael said.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Some of the larger American publishers said monolingual editors fear making risky buying decisions based on short translated excerpts. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;“It is hard enough to publish a book when you have read the whole thing and know you love it,” said Michael Pietsch, publisher of Little, Brown, as he sat in his company’s booth waiting for his next appointment.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;There is also the oft-repeated American maxim that books in translation don’t sell. [...]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;American publishers devoted to translating say there is no shortage of gems. On Thursday Mr. Post of Open Letter eagerly plunged into one of the international halls, plucking brochures of translated English excerpts from stands hosted by cultural agencies from Croatia, Latvia, Poland, China and Korea.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Frankfurt, he said, is about renewing contacts with people whose judgment he trusts and who can help him winnow the hundreds of titles he hears about here and elsewhere. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;For his part, Mr. Godine said Frankfurt helped him discover, among many others, the Nobel-winning Mr. Le Clézio. “Even a blind squirrel eventually finds a nut,” he said.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-5919659782492569623?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/5919659782492569623/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=5919659782492569623' title='3 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5919659782492569623'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5919659782492569623'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/10/normal-0-21-false-false-false.html' title='O outro lado da moeda'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQlu8IUgpYI/AAAAAAAAAQQ/qGJc2lraOqQ/s72-c/coin.jpeg' height='72' width='72'/><thr:total>3</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-8100033639695655732</id><published>2008-10-24T05:12:00.006-02:00</published><updated>2008-10-24T06:21:27.271-02:00</updated><title type='text'>Tradução e meditação</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQF2DOJOujI/AAAAAAAAAP4/tWQbFowheUE/s1600-h/meditation.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 400px; height: 332px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQF2DOJOujI/AAAAAAAAAP4/tWQbFowheUE/s400/meditation.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5260615637453945394" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link style="font-family: trebuchet ms;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Ao contrário do que muita gente pensa, a prática da meditação não tem vínculos apenas com as religiões orientais. A tradição judaico-cristã é extremamente rica nesse sentido, como se pode ver em passagens bíblicas que nos instruem a nos aquietarmos (Êx 14.3; Sl 46.10), nos convidam a meditarmos sobre a Palavra (Js 1.8; Sl 19.14; 27.4; 104.34; 119.97) e dizem o que deve ocupar nossos pensamentos (Fp 4.8). A meditação é uma das disciplinas espirituais que, junto com a oração, a leitura e memorização da Palavra, o jejum, o silêncio e outras práticas, nos ajuda a focalizar o que é importante de fato.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;O que meditar tem a ver com traduzir? A ligação entre as duas coisas não é e nem deve ser direta. Meditar no sentido bíblico não vai ajudar ninguém, automaticamente, a traduzir melhor, “mentalizar” novos projetos ou encontrar um happy place quando os prazos estão estourando e as páginas do original parecem procriar enquanto você não está olhando.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Meditar envolve tirar da mente todas as distrações, que hoje em dia não são poucas, e discipliná-la de modo a nos tornarmos atentos e receptivos para aquilo que Deus está dizendo e fazendo em nós e ao nosso redor. É, primeiro, fechar as cinco janelas, com vinte abas cada uma, do nosso browser interior e, depois, deixar que Deus guie nossos pensamentos para uma coisa só. Fácil? De jeito nenhum!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Aquietar-se requer prática, repetição, perseverança e, sobretudo, a intervenção direta do Espírito de Deus agindo em nosso coração. Nós simplesmente nos apresentamos a Deus a cada dia e cumprimos a parte que nos cabe de “limpar a área” para que Deus comece a transformar nossos pensamentos, sentimentos, ações e atitudes.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Ao longo desse processo, descobrimos consequências que, por mais maravilhosas que sejam, nunca devem constituir nosso objetivo central e final. Maior capacidade de concentração, serenidade, disciplina, capacidade de fazer escolhas mais sensatas, uma mente descansada e alerta, boa disposição – o sonho de todo bom tradutor – podem ser alguns dos frutos secundários da meditação. Na verdade, contudo, decorrem de um coração que, por meio da intervenção de Deus e das disciplinas espirituais, aprendeu a centrar-se nas coisas certas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;A meditação é um instrumento que pode, em última análise, nos tornar mais eficientes, competentes e saudáveis. Mas, deixar que Deus transforme nossa vida por meio desse instrumento também pode nos levar a perceber que devemos traduzir menos páginas por dia, assinar menos contratos, negociar o preço das laudas de forma diferente, mudar o modo de nos relacionarmos com editores e clientes.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;O desafio é grande e um tanto assustador. O caminho é longo e requer perseverança. Mas é Deus quem controla o processo e nos guia na jornada. Ele também provê pessoas que podem nos ajudar a entender os detalhes dessa caminhada. No momento, estou tentando entender melhor alguns desses detalhes através de livros como Maravilhosa Bíblia (Eugene Peterson), A renovação do coração e A grande omissão (ambos do Dallas Willard). E, alguns dias atrás, recebi um convite que gostaria de repassar aqui. Trata-se de uma vivência de iniciação à meditação. Participei dessa vivência uns três anos atrás e trago comigo até hoje os recursos preciosos que aprendi naquele dia. Valeu a pena e serviu para "abrir o apetite" para novas disciplinas e descobertas.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Iniciação à meditação&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;color:black;"  &gt;Vivência com Margarete de Lourdes Bonuccelli&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" face="trebuchet ms" class="MsoNormal"&gt; &lt;/p&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;01 de novembro/08&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Do que se trata:&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Meditar é uma prática reconhecida por proporcionar grande receptividade e elaboração de vivências psíquicas e espirituais profundas. Requer uma atitude de se aquietar, recolher-se intimamente e distanciar-se de ruídos e internos. Muito indicado para homens e mulheres sob estresse, depressão e transtornos afetivos, marcas de nosso tempo veloz e impessoal. &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Proposta do encontro: &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Conscientizar os participantes sobre resiliência psíquica e espiritual. Prover iniciação prática em liturgia pessoal, na arte meditativa e de exercícios espirituais, referenciados na tradição bíblica, como um processo de&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;melhora na qualidade da saúde mental, emocional e física. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;A quem se destina :&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Aberto&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;a quem busca crescimento pessoal e que deseja iniciar processo de revisão de vida e de relacionamentos.&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;Forma de desenvolvimento:&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt; Breves exposições pontuais, trabalhos em pequenos grupos, auto-observação, registros e expressão com materiais, compartilhamento. Será fornecido material sobre o tema e instruções para continuidade individual.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;h3  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;h3  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;color:black;" &gt;Data : 01 de novembro/08 -&lt;span style=""&gt;   &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;color:black;" &gt;Das&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;color:black;" &gt; 0&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;color:black;" &gt;8h30 às 18h00&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;(incluso coffee-breaks e almoço).&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Será fornecido material sobre o tema e instruções para continuidade.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;Local: &lt;/span&gt;&lt;strong style="font-weight: normal;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Lareira São José&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt; - &lt;strong style="font-weight: normal;"&gt;Centro Comunitário Passionista São José&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Rua Antônio Simplício, nº 05 - Jardim Tremembé CEP: 02354-290 – São Paulo – SP.&lt;br /&gt;Tel. (0**11) 2203-2101&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;Investimento: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;R$200,00/pessoa (R$100,00 na inscrição&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;+ R$100,00 na chegada da Vivência).&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Inscrição: &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Ligue para fone 11-5579.5475 ou enderece E-mail para: &lt;a href="mailto:bonuccelli@bol.com.br"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;bonuccelli@bol.com.br&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; solicitando inscrição. Será confirmada mediante crédito no Bradesco, ag. 3450-9, conta poupança&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;1.000.415-2&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;em nome de Margarete Bonuccelli – CPF.&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;056.174.018-66. &lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;Direção: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;color:black;" &gt;MARGARETE DE LOURDES&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;BONUCCELLI -&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;CRP 06-34346&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  style="text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p style="font-weight: normal;"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;ul  style="margin-top: 0cm; text-align: left; font-weight: bold;font-family:trebuchet ms;" type="disc"&gt;&lt;li   style="font-weight: normal;font-family:times new roman;color:black;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Psicóloga clínica&lt;span style=""&gt;       &lt;/span&gt;há 18 anos em atendimento de crianças, adolescentes e adultos e      família&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li   style="font-weight: normal;font-family:times new roman;color:black;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Argilina&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li   style="font-weight: normal;font-family:times new roman;color:black;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Palestrante na área educacional e psicológica –      Colégio Humboldt e Colégio Luterano, São Paulo &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="color:black;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Coordenadora de vivências meditativas e&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;terapêuticas – (auto-estima e encontro      com a alma).&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms; font-weight: bold;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;E-mail: &lt;a href="mailto:bonuccelli@bol.com.br"&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;bonuccelli@bol.com.br&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; - Fone 11-5579.5475&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div style="text-align: left; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/div&gt;&lt;p  style="text-align: left;font-family:trebuchet ms;" class="MsoNormal"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;span style="color:black;"&gt;Consultório:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="color:black;"&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt; Rua Madre Cabrini 186, sala 2- metrô Vila Mariana, São Paulo.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-8100033639695655732?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/8100033639695655732/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=8100033639695655732' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8100033639695655732'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8100033639695655732'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/10/traduo-e-meditao.html' title='Tradução e meditação'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SQF2DOJOujI/AAAAAAAAAP4/tWQbFowheUE/s72-c/meditation.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-2382500728032851719</id><published>2008-10-14T16:31:00.003-03:00</published><updated>2008-10-14T16:36:08.368-03:00</updated><title type='text'>Bulletin Board</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SPT0PbPxjhI/AAAAAAAAAPw/WltVjf8bv-w/s1600-h/bulletin_board.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SPT0PbPxjhI/AAAAAAAAAPw/WltVjf8bv-w/s400/bulletin_board.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5257095210897346066" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;style&gt;&lt;/style&gt;&lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Prezados colegas tradutores e/ou intérpretes,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Segue abaixo &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;convite do Ministério da Cultura para o Fórum  Nacional de Direito Autoral &lt;/span&gt;que será realizado nos dias 27 e 28 de outubro de  2008, no Hotel Othon Palace, no Rio de Janeiro.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A inscrição para o seminário é gratuita e pode ser  efetuada pela internet na página &lt;a href="http://www.cultura.gov.br/direito_autoral"&gt;www.cultura.gov.br/direito_autoral&lt;/a&gt;, ou  pelos telefones (61) 3037-6563 e 3037-6564.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;A Abrates (Associação Brasileira de Tradutores e  Intérpretes) fará uma apresentação no Fórum, em 27/out/08 (2af), na Mesa 03  (16h45min às 19h) cujo tema é: autores de obras literárias e contratos de  edição.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Desejamos nos certificar de que a participação da Abrates  no Fórum seja representativa dos anseios de tradutores e intérpretes; portanto,  para concluir a preparação sobre o assunto, iniciada pelo blog  "assinado:tradutores", convidamos os interessados para um encontro virtual em  sala gentilmente cedida pelo Aulavox, no dia 14/out/08 (3af), no horário de  15h30min às 16h30min. Encaminhe seu nome e email para &lt;a href="mailto:abrates@abrates.com.br"&gt;abrates@abrates.com.br&lt;/a&gt; e enviaremos o  link de acesso à sala.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Participe e contribua para o fortalecimento de  nossa categoria profissional.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Cordialmente,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Sheyla Barretto de Carvalho - Presidente&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Associação  Brasileira de Tradutores e Intérpretes&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.abrates.com.br/"&gt;www.abrates.com.br&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-2382500728032851719?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/2382500728032851719/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=2382500728032851719' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/2382500728032851719'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/2382500728032851719'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/10/bulletin-board.html' title='Bulletin Board'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SPT0PbPxjhI/AAAAAAAAAPw/WltVjf8bv-w/s72-c/bulletin_board.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4592816291905885800</id><published>2008-09-30T16:46:00.004-03:00</published><updated>2008-09-30T16:59:54.062-03:00</updated><title type='text'>Rosh Hashanah e Dia do Tradutor</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SOKCdaEahnI/AAAAAAAAAPo/MPgLO57CsX8/s1600-h/apphoney1cp.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SOKCdaEahnI/AAAAAAAAAPo/MPgLO57CsX8/s400/apphoney1cp.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5251903557193074290" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link style="font-family: trebuchet ms;" rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} h2 	{mso-style-next:Normal; 	margin-top:12.0pt; 	margin-right:0cm; 	margin-bottom:3.0pt; 	margin-left:0cm; 	mso-pagination:widow-orphan; 	page-break-after:avoid; 	mso-outline-level:2; 	font-size:14.0pt; 	font-family:Arial; 	font-style:italic;} p.MsoBodyText, li.MsoBodyText, div.MsoBodyText 	{margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	line-height:150%; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	mso-bidi-font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:612.0pt 792.0pt; 	margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; 	mso-header-margin:36.0pt; 	mso-footer-margin:36.0pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Além de ser &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Dia do Tradutor&lt;/span&gt;, hoje também é &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Rosh Hashanah&lt;/span&gt;, o Ano Novo dos judeus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;De acordo com as crenças judaicas, a cada Rosh Hashanah Deus reavalia sua criação é decide se ela merece outro ano neste mundo. Todos são julgados pelo Criador com base naquilo que fizeram no ano anterior. Deus registra o julgamento e determina se o próximo ano será de bênção ou disciplina. Apesar de ser escrito no livro de Deus em Rosh Hashanah, esse julgamento só é selado dez dias depois, em Yom Kippur, o Dia da Expiação, daí o costume de usar, nessa época, uma saudação especial: “Que você seja escrito e selado para um bom ano”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Durante esses dez dias, todos podem refletir sobre como melhorar seu julgamento através de três atos: Arrependimento, Oração e Caridade. O arrependimento implica verdadeiro pesar, remorso pelo passado e um compromisso de mudança para o futuro. A oração fervorosa e os atos de bondade contam pontos positivos e, se realizados com sinceridade, podem levar Deus a fazer um “upgrade” da situação espiritual do indivíduo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;O apóstolo Paulo chama isso de “obras da lei” e diz: “O homem não é justificado por obras da lei, e sim &lt;b style=""&gt;mediante a fé em Cristo Jesus&lt;/b&gt;, também temos crido em Cristo Jesus, para que fôssemos justificados pela fé em Cristo e não por obras da lei, pois, por obras da lei, ninguém será justificado” (Gálatas 2.16).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Se você imagina que a idéia de salvação por obras é exclusividade dos judeus, talvez convenha analisar se, de vez em quando, não faz uma coisa aqui e outra ali só para marcar uns pontos no placar celestial...&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Além da retrospectiva do ano, um dos elementos característicos da comemoração de Rosh Hashanah é o &lt;i style=""&gt;chofar&lt;/i&gt;, um chifre de carneiro que, ao ser soprado, emite vários tipos de som. O toque do &lt;i style=""&gt;chofar &lt;/i&gt;nas cerimônias de Rosh Hashanah serve para:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Proclamar que Deus é o Rei do Universo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Despertar o espírito que anda meio “cochilando”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Expressar uma súplica profunda da alma humana a Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;      &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Diante dos propósitos acima, podemos perguntar:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Estamos vivendo de acordo com a realidade do controle soberano de Deus sobre tudo que acontece em nossa vida e no mundo? Que diferença isso faz para nós?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Será que nosso espírito está acordado para se relacionar com Deus, ou anda meio distraído com uma porção de outras coisas?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Nossa alma suplica (pede com humildade e anseio) para permanecer na presença de Deus? Ele é tudo o que mais queremos?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;      &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Outro costume de Ano Novo judeu consiste em mergulhar um pedaço de maçã no mel e dizer antes de comer: “Que o novo ano seja bom e doce”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Se a pessoa deseja que o ano novo seja bom, por que pedir também que seja doce? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;O pedido por um bom ano novo é mais um reconhecimento do que um desejo, pois Deus é bom, tudo o que vem das mãos dele é bom e tudo o que ele faz ou permite que aconteça em nossa vida é bom. “O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras” (Salmo 145.9).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Infelizmente, nem sempre nossos olhos são capazes de enxergar essa bondade e, muitas vezes, nosso coração também não quer aceitá-la. Por isso, é costume pedir um ano doce. Quando nos lembramos que Deus está sempre operando para o nosso bem, até as situações mais adversas adquirem certa doçura, pois percebemos o carinho do Pai em meio às dificuldades. Ao aceitarmos o cuidado que Deus manifesta em suas bênçãos e disciplinas, não praticamos o arrependimento, a oração e a caridade por obrigação, mas sim, como resposta de gratidão à doçura do amor divino.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Que você possa receber o perdão oferecido por meio de Jesus Cristo e se lembrar de que, ao fazê-lo, o seu nome estará registrado e selado para passar a eternidade com Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Que o &lt;i style=""&gt;chofar &lt;/i&gt;do Espírito Santo desperte o seu espírito para tudo que é verdadeiramente importante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;E que você possa se lembrar da doçura do amor de Deus a cada dia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p  class="MsoBodyText" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Um alegre Rosh Hashanah e feliz Dia do Tradutor!&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoBodyText"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:11;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4592816291905885800?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4592816291905885800/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4592816291905885800' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4592816291905885800'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4592816291905885800'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/09/rosh-hashanah-e-dia-do-tradutor.html' title='Rosh Hashanah e Dia do Tradutor'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SOKCdaEahnI/AAAAAAAAAPo/MPgLO57CsX8/s72-c/apphoney1cp.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-7485854581709455761</id><published>2008-09-24T13:30:00.004-03:00</published><updated>2008-09-24T13:48:12.692-03:00</updated><title type='text'>O definitivo e o temporário</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNpuEeZE_hI/AAAAAAAAAPg/Qu9T116NN9o/s1600-h/Bonhoeffer.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNpuEeZE_hI/AAAAAAAAAPg/Qu9T116NN9o/s320/Bonhoeffer.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5249629338810514962" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;meta equiv="Content-Type" content="text/html; charset=utf-8"&gt;&lt;meta name="ProgId" content="Word.Document"&gt;&lt;meta name="Generator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;meta name="Originator" content="Microsoft Word 11"&gt;&lt;link rel="File-List" href="file:///C:%5CDOCUME%7E1%5Cklassen%5CCONFIG%7E1%5CTemp%5Cmsohtml1%5C01%5Cclip_filelist.xml"&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:worddocument&gt;   &lt;w:view&gt;Normal&lt;/w:View&gt;   &lt;w:zoom&gt;0&lt;/w:Zoom&gt;   &lt;w:hyphenationzone&gt;21&lt;/w:HyphenationZone&gt;   &lt;w:punctuationkerning/&gt;   &lt;w:validateagainstschemas/&gt;   &lt;w:saveifxmlinvalid&gt;false&lt;/w:SaveIfXMLInvalid&gt;   &lt;w:ignoremixedcontent&gt;false&lt;/w:IgnoreMixedContent&gt;   &lt;w:alwaysshowplaceholdertext&gt;false&lt;/w:AlwaysShowPlaceholderText&gt;   &lt;w:compatibility&gt;    &lt;w:breakwrappedtables/&gt;    &lt;w:snaptogridincell/&gt;    &lt;w:wraptextwithpunct/&gt;    &lt;w:useasianbreakrules/&gt;    &lt;w:dontgrowautofit/&gt;   &lt;/w:Compatibility&gt;   &lt;w:browserlevel&gt;MicrosoftInternetExplorer4&lt;/w:BrowserLevel&gt;  &lt;/w:WordDocument&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;!--[if gte mso 9]&gt;&lt;xml&gt;  &lt;w:latentstyles deflockedstate="false" latentstylecount="156"&gt;  &lt;/w:LatentStyles&gt; &lt;/xml&gt;&lt;![endif]--&gt;&lt;style&gt; &lt;!--  /* Font Definitions */  @font-face 	{font-family:"Trebuchet MS"; 	panose-1:2 11 6 3 2 2 2 2 2 4; 	mso-font-charset:0; 	mso-generic-font-family:swiss; 	mso-font-pitch:variable; 	mso-font-signature:647 0 0 0 159 0;}  /* Style Definitions */  p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal 	{mso-style-parent:""; 	margin:0cm; 	margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:12.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 	{size:21.0cm 842.0pt; 	margin:2.0cm 2.0cm 1.0cm 2.0cm; 	mso-header-margin:35.45pt; 	mso-footer-margin:35.45pt; 	mso-paper-source:0;} div.Section1 	{page:Section1;} --&gt; &lt;/style&gt;&lt;!--[if gte mso 10]&gt; &lt;style&gt;  /* Style Definitions */  table.MsoNormalTable 	{mso-style-name:"Tabela normal"; 	mso-tstyle-rowband-size:0; 	mso-tstyle-colband-size:0; 	mso-style-noshow:yes; 	mso-style-parent:""; 	mso-padding-alt:0cm 5.4pt 0cm 5.4pt; 	mso-para-margin:0cm; 	mso-para-margin-bottom:.0001pt; 	mso-pagination:widow-orphan; 	font-size:10.0pt; 	font-family:"Times New Roman"; 	mso-ansi-language:#0400; 	mso-fareast-language:#0400; 	mso-bidi-language:#0400;} &lt;/style&gt; &lt;![endif]--&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;Enquanto relia alguns trechos do livro &lt;a href="http://amx.com.br/cep/"&gt;&lt;i style=""&gt;A Teologia do Século 20&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (Ed. Cultura Cristã, 2003) e encontrava uma porção de defeitos no meu próprio trabalho de tradução, me deparei com uma passagem sobre &lt;a href="http://arts.uwaterloo.ca/%7Ediebon06/index.html"&gt;Dietrich Bonhoeffer&lt;/a&gt;. Nascido em Breslau em 4 de fevereiro de 1906, o pastor e teólogo alemão foi morto no campo de extermínio de Flossenburg na madrugada de 9 de abril de 1945, poucos dias antes de os Aliados libertarem os prisioneiros daquele campo. Sua vida curta foi marcada não apenas pelos trabalhos acadêmicos, mas pelo anseio por ser um verdadeiro discípulo de Cristo em tempos conturbados e pelo envolvimento com a realidade ao seu redor. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;Desde muito jovem, Bonhoeffer havia se interessado pela teologia. No final, porém, descobriu que havia sido chamado para outra vocação, aquela de sacrificar sua vida pela fé.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;Vários aspectos de seus estudos teológicos continuam sendo relevantes nos dias de hoje. A passagem que me chamou a atenção trata especificamente do definitivo e do temporário:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;Bonhoeffer combinou esses dois aspectos do discipulado cristão através do uso inspirado dos conceitos de “disciplina secreta” e seu par, a relação integral entre “definitivo” e “temporário”, sendo a segunda idéia a de mais fácil compreensão.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;Para Bonhoeffer, há uma ligação íntima entre a realidade eterna e o mundo presente. Esse relacionamento significa que o cristão deve evitar os erros da completa rejeição ou completa aprovacação do mundo presente (isto é, temporário). Os cristãos devem viver como aqueles que pertencem completamente a este mundo temporário. Ao fazê-lo, entretanto, devem sempre ter em vista que Cristo é o Senhor do mundo e que o agir de Deus se manifesta na vida diária. O definitivo é que dá sentido ao temporário. Portanto, Bonhoeffer chamava os cristãos a se envolverem na vida dentro do mundo com uma visão da realidade definitiva, que é Deus e a intenção de Deus de oferecer justificação ao crente. Desse modo, a vida cristã no mundo torna-se “participação no encontro de Cristo com o mundo”, no sentido de que “em Cristo, a realidade de Deus encontra a realidade do mundo” (pg. 184).&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;O definitivo é que dá sentido ao temporário&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;Que possamos ter essas palavras em mente ao negociar prazos de &lt;span style="font-style: italic;"&gt;jobs&lt;/span&gt;, assinar contratos, tomar decisões profissionais e pessoais, sair às compras e cuidar dos nossos afazeres diários.&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-7485854581709455761?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/7485854581709455761/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=7485854581709455761' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7485854581709455761'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7485854581709455761'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/09/o-definitivo-e-o-temporrio.html' title='O definitivo e o temporário'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNpuEeZE_hI/AAAAAAAAAPg/Qu9T116NN9o/s72-c/Bonhoeffer.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-7624289623209034055</id><published>2008-09-20T06:24:00.002-03:00</published><updated>2008-09-20T06:38:33.856-03:00</updated><title type='text'>Bulletin Board</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNTDAurZ3TI/AAAAAAAAAPY/XzT8Oxzfd0s/s1600-h/bulletin_board.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNTDAurZ3TI/AAAAAAAAAPY/XzT8Oxzfd0s/s400/bulletin_board.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5248033883090967858" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;Repasso abaixo alguns avisos que recebi esta semana de colegas tradutores.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Como alguns de vocês provavelmente já sabem, há  algum tempo a colega Denise Bottmann (copiada nesta mensagem) lançou o blog  "assinado-tradutores" com o objetivo inicial de denunciar fraudes em traduções  (publicação de traduções plagiadas). Denise vem conduzindo o assunto com  determinação e empenho, e convida os associados da Abrates a apoiar essa  iniciativa e outras tantas apresentadas pelo "assinado-tradutores", todas elas  favoráveis ao profissional da tradução.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Nos dia 27 e 28 de outubro, o Ministério da Cultura  (Minc) realizará o Fórum Nacional do Direito Autoral, no Rio de Janeiro. O Fórum  terá seis câmaras setoriais, sendo uma delas sobre tradução. O Minc convidou os  representantes do "assinado-tradutores" para participar da Câmara sobre Tradução  e Denise nos repassou o convite para integrar o debate. A idéia da Denise é  levar uma pauta com as propostas dos tradutores quanto à alterações que  desejamos ver na Lei de Direitos Autorais. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Assim, convidamos os associados interessados no  tema a encaminhar para a Abrates até 3af, dia 23/set/08, suas sugestões e  reflexões, para que possamos alinhar nossos pensamentos e delinear uma pauta de  propostas juntamente com o "assinado-tradutores", pauta essa a ser apresentada  durante o Fórum Nacional do Direito Autoral.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;Aproveitamos ainda para encaminhar link recebido de  Denise Bottmann com notícia de plágio sobre o trabalho de Monteiro Lobato: &lt;a href=""&gt;http://assinado-tradutores.blogspot.com/2008/09/monteiro-lobato.html&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;&lt;br /&gt;Abraço cordial de&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:Arial;"&gt;Sheyla Barretto de Carvalho -  Presidente&lt;br /&gt;Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;* # * # * # * # *** # * # * # * # *&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);font-size:100%;" &gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0);"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;Estamos oferecendo duas oportunidades  de aperfeiçoamento&lt;/span&gt; para que você se destaque no acirrado mercado de  traduções:&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;ol style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;li&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Todo tradutor é um escritor e deve afiar  sua principal ferramenta de trabalho: a redação na língua de chegada. A oficina  Ser Escritor será  realizada em São Paulo, no dia 27 de setembro, um sábado. O orientador será o  Prof. Dr. Gabriel Perissé, autor de mais de uma dezena de livros, Mestre em  Literatura Brasileira e Doutor em Educação pela USP. &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a title="Conheça o Prof. Dr. Gabriel Perissé" href="http://www.graphicmail.com.br/sendlink.asp?HitID=1221600901265&amp;amp;StID=4254&amp;amp;SID=19&amp;amp;EmID=2980321&amp;amp;Link=aHR0cDovL3d3dy5tYWxrY3Vyc29zLmNvbS5ici9vcmllbnRfc2VyZXNjcml0b3IuYXNw"&gt;Conheça-o  aqui.&lt;/a&gt; &lt;/span&gt;O valor do investimento é de 159 reais  para quem se inscrever até dia 21 de setembro. A partir do dia 22 o valor  passará para 198 reais.&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a title="SER ESCRITOR" href="http://www.graphicmail.com.br/sendlink.asp?HitID=1221600901265&amp;amp;StID=4254&amp;amp;SID=19&amp;amp;EmID=2980321&amp;amp;Link=aHR0cDovL3d3dy5tYWxrY3Vyc29zLmNvbS5ici9jdXJzb19zZXJlc2NyaXRvci5hc3A%3D"&gt;Aqui  você terá todas as informações sobre conteúdo, local, horário e  inscrição.&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;/li&gt;&lt;li&gt; &lt;div&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Diante do grande sucesso de sua última  edição em julho, estamos reeditando o curso Tradução e Versão de Artigos  Científicos em Inglês, agora totalmente dirigido ao profissional de  tradução. Será em São Paulo, nos dias 3, 4 e 5 de outubro (noite de sexta,  sábado e manhã de domingo). A orientadora é a Prof&lt;sup&gt;a&lt;/sup&gt;. Dra. Ana Julia  Perroti-Garcia, graduada em Odontologia, Especialista em Tradução pela USP e  autora de seis dicionários dirigidos à tradução. &lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a title="Conheça a Profa. Dra. Ana Julia Perroti-Garcia" href="http://www.graphicmail.com.br/sendlink.asp?HitID=1221600901265&amp;amp;StID=4254&amp;amp;SID=19&amp;amp;EmID=2980321&amp;amp;Link=aHR0cDovL3d3dy5tYWxrY3Vyc29zLmNvbS5ici9vcmllbnRfYXJ0aWdvcy5hc3A%3D"&gt;Conheça-a  aqui.&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; O valor do  investimento é de 329 reais para quem se inscrever até dia 28 de  setembro. Do dia 29 em diante, as inscrições custarão 390 reais.&lt;br /&gt;&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;a title="TRADUÇÃO E VERSÃO DE ARTIGOS CIENTÍFICOS EM INGLÊS" href="http://www.graphicmail.com.br/sendlink.asp?HitID=1221600901265&amp;amp;StID=4254&amp;amp;SID=19&amp;amp;EmID=2980321&amp;amp;Link=aHR0cDovL3d3dy5tYWxrY3Vyc29zLmNvbS5ici9jdXJzb19hcnRpZ29zLmFzcA%3D%3D"&gt;Aqui  você terá todas as informações sobre conteúdo, local, horário e  inscrição.&lt;br /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;As modalidades de pagamento são várias,  incluindo parcelamento em cartão de crédito e cheque. Obtenha informações e faça  sua inscrição pelo site &lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.graphicmail.com.br/sendlink.asp?HitID=1221600901265&amp;amp;StID=4254&amp;amp;SID=19&amp;amp;EmID=2980321&amp;amp;Link=aHR0cDovL3d3dy5tYWxrY3Vyc29zLmNvbS5icg%3D%3D"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;www.malkcursos.com.br&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;. Mas se precisar falar conosco, use nosso MSN  (&lt;/span&gt;&lt;a href="mailto:malkcursos@hotmail.com"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;malkcursos@hotmail.com&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;). Caso prefira falar por telefone, ligue para (11)  3774-9622 em horário comercial.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Um abraço,&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Robinson Malkomes&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; &lt;div style="font-family: trebuchet ms; color: rgb(0, 0, 0); font-weight: bold;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-weight: normal;"&gt;Malk Comunicação Ltda&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-7624289623209034055?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/7624289623209034055/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=7624289623209034055' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7624289623209034055'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7624289623209034055'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/09/bulletin-board.html' title='Bulletin Board'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SNTDAurZ3TI/AAAAAAAAAPY/XzT8Oxzfd0s/s72-c/bulletin_board.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-5907314752701097356</id><published>2008-09-08T16:21:00.010-03:00</published><updated>2008-09-08T16:52:47.143-03:00</updated><title type='text'>Acordo Ortográfico</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Graças a um clipping do &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.publishnews.com.br/index/default.asp"&gt;Publishnews&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;, finalmente encontrei informações completas sobre o acordo ortográfico que deve entrar em vigor em 2009. A página de educação do IG traz uma &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://educacao.ig.com.br/acordo_ortografico/"&gt;seção especial&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; com artigos sobre o assunto e guia com todas as alterações. Enjoy!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-5907314752701097356?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/5907314752701097356/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=5907314752701097356' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5907314752701097356'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5907314752701097356'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/09/acordo-ortogrfico.html' title='Acordo Ortográfico'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3734130604187533704</id><published>2008-09-05T05:34:00.010-03:00</published><updated>2008-09-08T16:50:53.488-03:00</updated><title type='text'>Falar e escrever melhor em inglês (e em português também)</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SMWBcyn6wII/AAAAAAAAAOo/N7NoilQjzXw/s1600-h/alphabet-graffiti.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 393px; height: 200px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SMWBcyn6wII/AAAAAAAAAOo/N7NoilQjzXw/s400/alphabet-graffiti.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5243739672768331906" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=";font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Para quem trabalha com versões ou simplesmente deseja melhorar sua comunicação em inglês, algumas dicas da BBC.&lt;br /&gt;Para ver a lista completa, clique &lt;a href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/magazine/7595509.stm"&gt;aqui&lt;/a&gt;. O &lt;a href="http://www.bbctraining.com/pdfs/newsstyleguide.pdf"&gt;guia de estilo de redação&lt;/a&gt; da BBC está disponível em formato pdf e também traz várias informações úteis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="mxb"  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Observe no item 5 que o hábito detestável de usar apóstrofe para formar plurais não é "privilégio" dos brasileiros.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Algum problema de uso do português (gramática, pronúncia, grafia) na comunicação diária incomoda você? Compartilhe!&lt;br /&gt;Exemplos clássicos: "Vou pegar ela", "para mim fazer", "da vez passada", "adevogado", "opição", "o soja", "o alface"...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;20 examples of grammar misuse&lt;/span&gt;&lt;h1&gt;           &lt;/h1&gt;    &lt;/div&gt;                                                                                &lt;!-- S BO --&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;!-- S IIMA --&gt;     &lt;/p&gt;&lt;!-- E IIMA --&gt; &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Grammar just ain't what it used to be, it seems. When we explained&lt;span style="font-size:100%;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/7591905.stm"&gt;the difference between "fewer" and "less than"&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;, &lt;/span&gt;following Tesco's policy shift on this matter, readers told us what grammar rules they see being flouted or find confusing. The list was a long one. Here are the best.&lt;/span&gt; &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;1. The one that really annoys me is how people suddenly seem to confuse "have" and "of", as in: "I could of learnt how to write properly." There's no excuse for it!&lt;br /&gt;Pete, Sheffield &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;[...] &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;4. If you do something to change a situation, then you "effect" a change. If your circumstances are changed by an action, then the change has caused an "effect". You cannot "affect" a change in something, nor can you be "effected" by one.&lt;br /&gt;Rob, Lyme Regis &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;5. I get annoyed at the reckless use of apostrophes, for example, the plural of CD can't be CD's.&lt;br /&gt;Shahed Alam, London &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;6. Many people, including public speakers, incorrectly use "I" instead of "me". For instance, they would say "She said some very kind things about George and I", thinking that they are being polite or grammatically correct. An easy way to remember which to use is: if you would say him or her on its own, use me; if you would say he or she on its own, use I. For example, "She said some very kind things about him".&lt;br /&gt;Lorraine, Aylesbury &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;[...] &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;8. How about "none of them is" and "none of them are"? Most people would use the latter whereas the former is correct. "None" is short for "not one" therefore "not one (none) of them is" would be used. Most newsreaders still get it right though - on the BBC anyway!&lt;br /&gt;Emily, Bristol &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;NOTE: Fowler's Modern English Usage says that "none" is not short for "not one" and although using a singular verb is more common, using a plural verb has also been an acceptable option since the reign of King Alfred.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;9. Similar TO, different FROM, compared WITH. Not "to" used for all of them!&lt;br /&gt;Susan, Brisbane, Australia &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;NOTE: Fowler's Modern English Usage says: "The commonly expressed view that 'different' should only be followed by 'from' and never by 'to' or 'than' is not supportable in the face of past and present evidence or of logic." It adds that "compare to" is to liken and "compare with" or "compare to" is used to point out similarities and differences. The BBC News website style guide differs with Fowler's on this last point. It says that when pointing out differences, "compare with" should always be used.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;[...] &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;11. I find the increasing, incorrect use of "literally" annoying.... "I literally went blue with anger!!" "Really?" I ask.&lt;br /&gt;Ned, Wallingford &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;12. The proper use of "its" and "it's" seems to confound many people, with "its" being a possessive and "it's" being a contraction of "it is". I've seen this mistake made even in some rather lofty publications...&lt;br /&gt;Eric, Berlin &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;13. It annoys me when people use "due to" when they mean "owing to". But then I'm a pedant.&lt;br /&gt;Guy, London &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;NOTE: The BBC News website style guide says "due to" means "caused by" and needs a noun, but "owing to" means "because of" and relates to a verb. Hence, "the visit was cancelled [cancelled is the verb] owing to flooding" is correct. So too is "the flooding [flooding is the noun] was due to weeks of heavy rain".&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;14. As a secondary teacher, I'm beginning to despair when it comes to "they're", "there" and "their"; not to mention "to", "two" and "too". Why are we so afraid to correct these simple mistakes which make all the difference at a later stage?&lt;br /&gt;Alexandra, London &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;15. There is also confusion over lend and borrow. I keep hearing school children asking "to lend your pencil" when what they actually mean is to "borrow" the pencil.&lt;br /&gt;Ian Walton, Bedford &lt;/p&gt;[...]&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;17. I don't like it when people say: I can go there "by foot" instead of "on foot"....the right preposition to use is ON.&lt;br /&gt;Daniela, Urbana, IL &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;18. The usage that I find particularly irritating is that of a single noun with a plural verb, for example: "the team are happy with their victory", or "management have congratulated the workforce on the recent increase in productivity". Team is a singular noun so it should read "the team IS happy..." or "the team members ARE happy", the same applies "management HAS congratulated..." Also, what has happened to the word "versus", abbreviated "vs"? Now all we see is "v"; it is even read like that in sports announcements.&lt;br /&gt;Lucia, Horndean, UK &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;NOTE: The BBC News website's style is that sports teams and pop/rock bands are always plural.&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;19. A classic confusing rule is the one that states that one is supposed never to end a sentence with a preposition. While this is easy and appropriate to follow in most cases, for example by saying "Yesterday I visited the town to which she has just moved" instead of "...the town she has just moved to", it becomes troublesome when the verb structure includes a preposition that cannot be removed from it, as in "At work I am using a new computer with which my manager recently set me up", which cannot correctly be changed to "...I am using a new computer up with which my manager recently set me".&lt;br /&gt;Philip Graves, Stockholm, Sweden &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;20. Stadiums, as a plural of stadium, rather than stadia.&lt;br /&gt;C. Matthews, Birmingham, UK &lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;NOTE: Fowler's says that when dealing with modern sports grounds, rather than ones from the classical world, the plural is "stadiums".&lt;/i&gt; &lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3734130604187533704?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3734130604187533704/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3734130604187533704' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3734130604187533704'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3734130604187533704'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/09/falar-e-escrever-melhor-em-ingls-e-em.html' title='Falar e escrever melhor em inglês (e em português também)'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SMWBcyn6wII/AAAAAAAAAOo/N7NoilQjzXw/s72-c/alphabet-graffiti.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4764231910035931406</id><published>2008-08-28T05:19:00.006-03:00</published><updated>2008-09-08T16:36:16.298-03:00</updated><title type='text'>Secretários de Deus - I</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SLZiEtzIqqI/AAAAAAAAAOI/Lstpec_7zMc/s1600-h/maravilhosa+B%C3%ADblia.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 138px; height: 184px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SLZiEtzIqqI/AAAAAAAAAOI/Lstpec_7zMc/s400/maravilhosa+B%C3%ADblia.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5239483049645222562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;  &lt;p  class="MsoNormal" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Estou lendo em doses homeopáticas o livro &lt;i&gt;Maravilhosa Bíblia&lt;/i&gt; (São Paulo: Ed. Mundo Cristão, 2008) de Eugene Peterson, tradução de Neyd Siqueira.&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Comecei pela Parte II sobre &lt;i&gt;Lectio Divina&lt;/i&gt;, uma prática a ser resgatada e da qual Peterson trata de modo bastante proveitoso. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A Parte III – “A companhia dos tradutores”, de grande interesse para nossa área, fala das traduções da Bíblia e do papel do tradutor em sua compreensão. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Há quem imagine que a tradução dos textos bíblicos é trabalho do passado remoto, encerrado com a Bíblia King James ou a versão de João Ferreira de Almeida. Mas é preciso lembrar que ainda há muitos tradutores labutando para captar com precisão as várias nuanças da Palavra em suas línguas originais e transmiti-las a nós em linguagem viva e acessível. Alguns desses tradutores, como o próprio Eugene Peterson (Bíblia &lt;i&gt;The Message&lt;/i&gt;), têm renome internacional; outros trabalham no quase anonimato em várias partes do mundo, inclusive em solo brasileiro.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Quer sejamos ligados à área editorial ou não, é nosso privilégio como cristãos orar por esses tradutores e apoiá-los de acordo com nossas oportunidades e possibilidades. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Afinal, nas palavras do filósofo e teólogo Franz Rosenzweig: “Cada tradução é um ato messiânico que torna a redenção mais próxima”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;Abaixo, alguns trechos da terceira parte, capítulo 8 - “Os secretários de Deus”:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;A grande maioria dos homens e mulheres que ouviram e/ou leram a Palavra de Deus, como revelada nas Escrituras e proclamada, o fez com a ajuda de uma vasta companhia de tradutores. Se não fosse pelo trabalho desses tradutores, a maioria deles anônima, haveria pouca leitura e menor probabilidade de se ouvir a Palavra de Deus. A Bíblia é o livro mais traduzido do mundo. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A tradução das Escrituras tornou-se necessária centenas de anos antes dos dias de Jesus. O mesmo aconteceu com a igreja primitiva, quando a sua língua original, o hebraico, foi gradualmente substituída na vida diária do povo de Deus, primeiro pelo aramaico, depois pelo grego.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;Tradução para o aramaico&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A tradução para o aramaico desempenhou um papel decisivo nos anos que se seguiram à volta de Israel do exílio babilônico, no século IV a.C. Em 583 a.C., o líder persa Ciro, que tinha idéias liberais, livrou Israel de seus anos de exílio, permitindo que o povo voltasse à terra natal, na Palestina. O aramaico era a língua oficial do império perda […] os idiomas que incluíam o hebraico de Israel foram postos de lado pelo aramaico, a língua oficial do governo e do comércio. […] &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Temos um vislumbre do início desse processo de transformação do hebraico para o aramaico na história de Esdras e Neemias. […] [que] haviam viajado das regiões orientais do império persa para Jerusalém a fim de encorajar os desmoralizados judeus, que haviam retornado do exílio na Babilônia. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Esdras levou consigo uma cópia da Lei de Moisés escrita em hebraico original. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Havia, porém, um problema. O povo, que perdera o contato com o próprio passado, também se distanciara de sua língua, o hebraico; embora a maioria deles certamente a compreendesse, não era mais a língua materna. […] As pessoas tinham sido criadas falando aramaico. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Aparentemente, o grande empreendimento de recuperação da identidade almejado por Esdras exigia a ajuda de intérpretes. Por sorte, os levitas, a classe sacerdotal responsável por manter contato com suas raízes mosaicas, continuaram bons conhecedores do hebraico. Assim, enquanto Esdras lia o rolo escrito em hebraico, treze levitas colocados estrategicamente no meio da congregação reunida, ficavam “interpretando-o e explicando-o, a fim de que o povo entendesse o que estava sendo lido” (Ne 8:8).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;“Explicando-o” não era, provavelmente, uma tradução no sentido estrito do termo, mas uma ajuda ao povo, ao explicar e interpretar o que Esdras lia naquele texto longo, negligenciado e, agora, pouco familiar. […] foi uma iniciativa que fez mais do que simplesmente fornecer termos equivalentes às palavras lidas naquele dia. O trabalho de tradução interpretativa dos levitas envolveu a vida, o coração e a alma, e não apenas a mente do povo: a princípio, as pessoas choraram e depois se regozijaram, “pois agora compreendiam as palavras que lhes foram explicadas” (Ne 8.9-12). Esse é o resultado pretendido pela verdadeira tradução: provocar o tipo de compreensão que envolve a pessoa inteira em lágrimas e riso, coração e alma, naquilo que é escrito e é dito.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;u1:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/u1:p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;u1:p&gt;&lt;/u1:p&gt;To be continued...&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Leia a sinopse, um trecho do livro e comentários &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.mundocristao.com.br/produtosdet.asp?cod_produto=40073&amp;amp;cod_categoria=150"&gt;no site da Editora Mundo Cristão&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;  &lt;a href="http://www.mundocristao.com.br/produtosdet.asp?cod_produto=40073&amp;amp;cod_categoria=150"&gt;&lt;/a&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4764231910035931406?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4764231910035931406/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4764231910035931406' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4764231910035931406'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4764231910035931406'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/08/secretrios-de-deus-i.html' title='Secretários de Deus - I'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SLZiEtzIqqI/AAAAAAAAAOI/Lstpec_7zMc/s72-c/maravilhosa+B%C3%ADblia.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-5598547603509585349</id><published>2008-08-13T16:58:00.002-03:00</published><updated>2008-08-13T17:07:08.054-03:00</updated><title type='text'>O preço por lauda é R$20, graças ao bom Deus. Amém, irmão?</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SKM-we0Qc_I/AAAAAAAAANo/VmMWdZU527c/s1600-h/fish.png"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SKM-we0Qc_I/AAAAAAAAANo/VmMWdZU527c/s400/fish.png" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5234096194561537010" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;S&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;emana passada, li um texto de tema controverso mas de implicações muito práticas: Cristãos que procuram dar seu testemunho de forma indireta. Há quem acredite que vale tudo: adesivo nos cadernos, capacete, bicicleta, carro (p.ex.: “Em caso de arrebatamento, este veículo ficará desgovernado” ou “Rastreado pelo Espírito Santo”), "camiseta confessional", Bíblia tamanho família debaixo do braço, mesa do escritório que mais parece um formigueiro de tanta parafernália do Smilingüido, capacho “Jesus Te Ama” na porta do apê, e por aí afora.&lt;/span&gt;&lt;o:p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;      &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Mas será que desfilar feito um carro alegórico da “Unidos da Vila Gospel” corresponde ao exemplo bíblico de testemunho?&lt;br /&gt;A autora questiona de maneira bastante apropriada qual é a motivação por trás desses gestos e conduz a uma reflexão saudável sobre o modo como compartilhamos (ou deixamos de compartilhar) nossa fé. Incluí trechos do &lt;a href="http://blog.todayschristianwoman.com/walkwithme/2008/07/secondhand_witnessing.html"&gt;artigo &lt;/a&gt;no final do post, mas vale a pena ler o texto completo e, especialmente, os comentários dos leitores.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;E nós com isso?&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;O tradutor cristão que trabalha com clientes “seculares” (essa divisão é conversa para outro dia) pode se perguntar quais são as maneiras apropriadas de falar de Cristo nesse contexto. Não sei como é com você, mas no meu contato com editoras não-cristãs, tenho pouquíssimas oportunidades de falar de questões de fé. De acordo com algumas linhas de evangelismo, precisamos &lt;i style=""&gt;criar&lt;/i&gt; oportunidades. Como fazer isso, porém, quando conversamos três ou quatro vezes por e-mail com um cliente e depois nunca mais falamos com ele? Ainda estou tentando descobrir a resposta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;“O ser humano é pecador e não pode salvar-se a si mesmo. A vida eterna é um presente que Deus nos dá porque Jesus morreu na cruz por nossos pecados e nos proporciona gratuitamente um lugar no céu. Precisamos aceitar esses fatos pela fé, confiando em Jesus Cristo para a vida eterna”&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=""&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Eis a mensagem mais preciosa e importante que podemos transmitir a alguém. Leva pouco mais de 10 segundos para dizer as palavras, mas não é tão simples assim… Ou será que é?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;        &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Enquanto não chego a uma conclusão (sugestões são bem-vindas), procuro compartilhar minha fé com as pessoas que tenho menos contato das seguintes formas:&lt;br /&gt;1. Por meio deste blog.&lt;br /&gt;2. Cartões de Páscoa, Natal, Ano Novo, etc (de preferência, acompanhados de &lt;i style=""&gt;cookies ou brownies&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;3. PRINCIPALMENTE, pedindo que Deus me ajude a viver a mensagem de 10 segundos ao longo das horas do dia: práticas honestas, cumprimento de prazos, preços justos, e por aí afora.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Como você compartilha sua fé no local de trabalho?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;                          &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Secondhand Faith&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;by Holly Vicente Robaina&lt;br /&gt;We can’t expect T-shirts, jewelry, and bumper stickers to do all the work.&lt;br /&gt;[...]&lt;br /&gt;I've often wondered why some Christians wear "Jesus" T-shirts and cross necklaces. I'm not sure what people hope to convey with bumper stickers reading, "In case of rapture, this car will be unmanned."&lt;br /&gt;I suspect many believers think their T-shirts and the like will attract non-believers to Jesus. I've heard Christians refer to their inspirational paraphernalia as "conversation starters" for the purpose of evangelism. But do these things actually serve as icebreakers for real conversation? Or do they just make us feel we've witnessed, without ever saying a word?&lt;br /&gt;This "secondhand evangelism" doesn't seem very effective. [...]&lt;br /&gt;T-shirts and other Christian paraphernalia may have a similar effect: repelling rather than inviting. We've all probably seen the "Darwin" version of the Christian ichthus (the fish symbol), or the bumper sticker reading, "In case of rapture, can I have your car?" The existence of antisymbols and slogans proves many people find Christian paraphernalia offensive. Certainly, we're not wrong to represent faith through our possessions. But we too often let symbols serve as the sole representation of our faith. When our next-door neighbors think about us, they should see us as the ones who say "Hello" every day. The ones who bring a plate of cookies at Christmas. The ones who volunteer to baby-sit or pick up their mail when they're on vacation. We shouldn't simply be the adjacent house's inhabitants who have a fish sticker on our minivan.&lt;br /&gt;Our desire to display Christian paraphernalia may come from a good place. We want people to see what God's done in our lives. We want others to experience the difference Jesus can make in theirs. But we need to do more than just wear our faith on our sleeves, around our necks, or on our bumpers. We need to make ourselves available for real conversations, and pray God uses our lives and words to speak to others. […]&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;1) If you wear or display Christian paraphernalia, what are your reasons for doing so?&lt;br /&gt;2) Do your actions back up your symbolic statement?&lt;br /&gt;3) Is your witness limited to these displays, or are you having real conversations about your faith? How well do friends, co-workers, and neighbors who aren't Christians know you personally, and how well do you know them? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;It's also important for Christians to consider how their bumper stickers/t-shirts/etcetera are perceived. In my opinion, there are some slogans that are clearly offensive, damaging, and not God-honoring (e.g. "Turn or Burn"). Again, we need to consider our actions. Are we acting in love? Or are we displaying Christian words and symbols out of pride, to incite, or to express superiority to non-believers?&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Even if we're not wearing a "Jesus" t-shirt, we must continually ask ourselves: Do our words and actions reflect our faith in God? Are we "prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have" and doing this "with &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;gentleness&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; and &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;respect&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;" (1 Peter 3:15, emphasis mine)? These are very important questions for every Christian to consider.&lt;/span&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-5598547603509585349?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/5598547603509585349/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=5598547603509585349' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5598547603509585349'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/5598547603509585349'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/08/o-preo-por-lauda-r20-graas-ao-bom-deus.html' title='O preço por lauda é R$20, graças ao bom Deus. Amém, irmão?'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SKM-we0Qc_I/AAAAAAAAANo/VmMWdZU527c/s72-c/fish.png' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4247227943134500477</id><published>2008-08-01T17:06:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:20.764-02:00</updated><title type='text'></title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SJN3Y86u7uI/AAAAAAAAANg/TaVCPXLM_Es/s1600-h/miscelanea.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 157px; height: 146px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SJN3Y86u7uI/AAAAAAAAANg/TaVCPXLM_Es/s400/miscelanea.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5229654862860316386" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-size:100%;" &gt;Abaixo, alguns artigos que li esta semana e links que talvez sejam de seu interesse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://oglobo.globo.com/tecnologia/mat/2008/07/23/google_lanca_knol_enciclopedia_virtual_para_rivalizar_com_wikipedia-547373821.asp"&gt;Notícia curta&lt;/a&gt;, sobre lançamento da &lt;a href="http://knol.google.com/k/knol"&gt;Knol&lt;/a&gt;, enciclopédia online da Google que, supostamente, não quer concorrer com a Wikipedia, mas sim complementá-la. Uma busca pelo termo "translation" retornou &lt;a href="http://knol.google.com/k/knol/system/knol/pages/Search?q=translation&amp;amp;restrict=general#"&gt;cinco itens&lt;/a&gt;. Ao que parece, ainda vai demorar algum tempo para se tornar uma ferramenta útil para nossa área. Alguém se dispõe a escrever um "knol" (como são chamados os artigos)? Uma vez que todo knol deve ser assinado, e não anônimo como os verbetes da Wikipedia, para alguns profissionais pode ser um meio de divulgação...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O blog da Cook Partners tem &lt;a href="http://cookpartners.typepad.com/blog/translation/index.html"&gt;uma seção sobre tradução&lt;/a&gt;, com artigos como este: &lt;a href="http://www.newscientist.com/channel/being-human/dn14202-how-switching-language-can-change-your-personality.html?feedId=online-news_rss20"&gt;How switching languages can change your personality&lt;/a&gt;. O artigo é breve, mas os comentários de leitores mostram que o tema rende uma boa discussão.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Um tanto off-topic (será?), mas não necessariamente menos relevante, é o artigo do New York Times sobre o impacto causado pelas mulheres que escrevem blogs: &lt;a href="http://www.nytimes.com/2008/07/27/fashion/27blogher.html?_r=2&amp;amp;hp&amp;amp;oref=slogin&amp;amp;oref=slogin"&gt;Blogging's Glass Ceiling&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Recebi um e-mail esta semana com a divulgação de um site chamado &lt;a href="http://www.guiadeautonomos.com.br/"&gt;Guia de Autônomos&lt;/a&gt; onde prestadores de serviço podem anunciar gratuitamente. Procurei "Tradutor" na janela de Busca Rápida e encontrei mais de 30 cadastrados, divididos por Estado.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;That's all for now!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4247227943134500477?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4247227943134500477/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4247227943134500477' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4247227943134500477'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4247227943134500477'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/08/abaixo-alguns-artigos-que-li-esta.html' title=''/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SJN3Y86u7uI/AAAAAAAAANg/TaVCPXLM_Es/s72-c/miscelanea.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-8966268368737002575</id><published>2008-07-26T06:15:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:20.967-02:00</updated><title type='text'>De escritor e louco...</title><content type='html'>&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;...todo tradutor tem um pouco?&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SIr6LrVIWvI/AAAAAAAAANI/VhaPDmv8gNY/s1600-h/typewriter.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 125px; height: 125px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SIr6LrVIWvI/AAAAAAAAANI/VhaPDmv8gNY/s400/typewriter.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5227265396033739506" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Ontem, 25 de julho, foi o Dia Nacional do Escritor. Seria impreciso dizer que ontem "comemorou-se" o Dia Nacional do Escritor, pois a data é praticamente desconhecida, como observa Henrique Araújo em seu &lt;a href="http://www.opovo.com.br/opovo/vidaearte/806332.html"&gt;artigo&lt;/a&gt; sobre o assunto para o jornal &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;" &gt;O Povo&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Há quem diga que tradutores (e editores, revisores, bloggers, etc. e tal) são escritores frustrados. A meu ver, porém, aquele que traduz e aquele que escreve cumprem papéis um tanto diferentes, porém intimamente relacionados. É verdade que quem traduz não precisa gerar a idéia &lt;span style="font-style: italic;"&gt;ex nihilo&lt;/span&gt;, mas "apenas" passá-la para outra língua. Não começa olhando para uma página vazia do Word com o cursor piscando. Parte de um texto pronto e trabalha com os conceitos que o autor resolveu desenvolver. O processo pode ser relativamente simples e direto quando os textos em questão são de cunho técnico ou acadêmico. As boas traduções literárias, contudo, envolvem uma dose considerável de um talento que não é exatamente igual ao do escritor. Ou será que o talento é o mesmo, porém desenvolvido de forma diferente?&lt;br /&gt;Não é dificíl encontrar textos sobre o tradutor literário como escritor. Veja, por exemplo, este &lt;a href="http://www.literarytranslation.com/workshops/goytisolo/"&gt;artigo &lt;/a&gt;do site Literary Translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;O tema é interessante e, quem sabe, pode ser discutido em posts futuros. Minha intenção hoje, porém, é homenagear os tradutores que também são escritores. Não estou falando de escritores famosos que são convidados a traduzir grandes obras. Refiro-me a quem, como eu, ganha a vida traduzido com muita satisfação, mas, de vez em quando, resolve deixar o lado escritor "sair do armário" e cria seus próprios textos.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Não sei como acontece com outros, mas, para mim, a convivência com o alter-ego escritor é ligeiramente conflitante. Uma parte sonhadora suspira: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Ah, como seria bom ter mais tempo e disciplina para escrever. Como seria gratificante ver um texto nosso publicado e interagir com os leitores.&lt;/span&gt; A outra parte, sempre muito sensata e prática, declara: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Temos prazos a cumprir e contas a pagar. Não precisamos de mais complicações na vida. Os contratos de tradução são garantidos. Escrever é extremamente arriscado. Exige horas de trabalho árduo que talvez nunca seja reconhecido nem remunerado&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;Cada um precisa analisar sua própria situação e pedir orientação de Deus. Gostaria, porém, de incentivar os tradutores que têm um lado escritor no armário a refletirem sobre algumas questões:&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Posso abrir mão de algumas horas de trabalho remunerado sem comprometer &lt;span style="font-style: italic;"&gt;os elementos mais básicos&lt;/span&gt; de meu orçamento e usá-las para escrever?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Tenho medo de desperdiçar tempo e esforço em algo que talvez não tenha o resultado que eu espero?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Qual é a pior coisa que pode acontecer se eu resolver trabalhar em meus próprios textos algumas horas por semana ou por mês?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Se você acredita que Deus lhe deu um talento específico - seja como tradutor, escritor, educador, músico, &lt;span style="font-style: italic;"&gt;whatever&lt;/span&gt; - peça disciplina e coragem para usar essa dádiva. O talento vem de Deus, mas a responsabilidade de desenvolvê-lo é nossa e exige trabalho árduo. Por vezes, teremos de reavaliar nossas prioridades e tomar decisões um tanto assustadoras. Teremos de confiar no cuidado e provisão diária de Deus e nos expor a críticas e fracassos. Por outro lado, poderemos colher os frutos que Deus tem reservado para nós e vê-lo abençoar outros por meio do talento que nos deu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-8966268368737002575?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/8966268368737002575/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=8966268368737002575' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8966268368737002575'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/8966268368737002575'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/07/de-escritor-e-louco.html' title='De escritor e louco...'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SIr6LrVIWvI/AAAAAAAAANI/VhaPDmv8gNY/s72-c/typewriter.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-7767177856986708605</id><published>2008-07-07T16:31:00.003-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:21.160-02:00</updated><title type='text'>Transloosely Literated</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SHJ1V0Z4JwI/AAAAAAAAAM4/UsFRSAqbLZ0/s1600-h/transloosely.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SHJ1V0Z4JwI/AAAAAAAAAM4/UsFRSAqbLZ0/s400/transloosely.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5220363935780710146" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;O artigo abaixo, do Jornal &lt;a href="http://www.nytimes.com/"&gt;The New York Times&lt;/a&gt; é um lembrete divertido da importância, entre outras coisas, do estudo cuidadoso da tradução de títulos de obras estrangeiras. Convém ressaltar que, muitas vezes, a escolha do título não cabe ao tradutor da obra, mas ao departamento editorial, ou mesmo à equipe de marketing da editora. Não é raro o departamento editorial de algumas editoras pedir sugestões de títulos ao tradutor e, depois, lançar o livro com um nome completamente diferente, o que nem sempre é má idéia, pois muitos tradutores podem ser ótimos para trabalhar com o texto, mas não para vendê-lo ao leitor.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size:130%;"&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;Transloosely Literated&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div class="byline"&gt;By HENRY ALFORD&lt;/div&gt;  &lt;div class="timestamp"&gt;Published: July 6, 2008&lt;/div&gt;    &lt;nyt_text&gt;     &lt;/nyt_text&gt;&lt;p&gt;A book’s journey from one language into another can be perilous. The Russian title for J. D. Salinger’s classic tale of adolescence translates as “Above the Precipice in the Rye.” A clerk in a Yokohama bookshop once told &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/s/john_steinbeck/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about John Steinbeck."&gt;John Steinbeck&lt;/a&gt;’s wife that yes, he had a copy of Steinbeck’s “Angry Raisins.” Has this bumpy road gotten any smoother in recent years? Let the following quiz be your guide.&lt;/p&gt;      &lt;p&gt;1. One Italian translation of Roddy Doyle’s novel “Paddy Clarke Ha Ha Ha” is titled:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Paddy Clarke Ho Ho Ho”&lt;br /&gt;b) “Paddy Clarke Heh Heh Heh”&lt;br /&gt;c) “Paddy Clarke Ah Ah Ah!”&lt;br /&gt;d) “Paddy Clarke, Krakatoa del Laughter”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;2. The Brazilian title of Curtis Sittenfeld’s novel “Prep” translates as:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Bean Hulling”&lt;br /&gt;b) “Thong Club”&lt;br /&gt;c) “Pre-surgery Shaving”&lt;br /&gt;d) “Foreplay”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;3. James Finn Garner dedicated his best seller “Politically Correct Bedtime Stories” to his wife, Lies (pronounced “lease”), which is the Dutch equivalent of Elizabeth. In the Norwegian edition, the book’s dedication reads:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “This book is dedicated to Untruths, for everything”&lt;br /&gt;b) “For Dissembling, my everything”&lt;br /&gt;c) “For Rental Unit, my north star”&lt;br /&gt;d) “Lies Flat, I can’t live without you”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;4. Mary Morris was told that in German, the name of her memoir about traveling in Mexico, “Nothing to Declare,” implied authority and hence fascism. So the book was retitled:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Machos und Tortillas”&lt;br /&gt;b) “Caballeros und Tamales”&lt;br /&gt;c) “Mädchen in Mexiko”&lt;br /&gt;d) “Völlig Ungebunden und Frei und Ungebunden”&lt;br /&gt;(“Footloose and Fancy Free”)&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;5. “Eetlust” is:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) The German title of Elizabeth Gilbert’s memoir, “Eat, Pray, Love”&lt;br /&gt;b) The Afrikaans title of &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/l/jhumpa_lahiri/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Jhumpa Lahiri."&gt;Jhumpa Lahiri&lt;/a&gt;’s short story “Sexy”&lt;br /&gt;c) The Dutch title for the Food Network star Jacqui Malouf’s cookbook and romance guide, “Booty Food”&lt;br /&gt;d) The Swedish nickname for H. P. Lovecraft&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;6. “Teerbaby” is:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) The German title of &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/m/toni_morrison/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Toni Morrison"&gt;Toni Morrison&lt;/a&gt;’s novel “Tar Baby”&lt;br /&gt;b) The Dutch novelization of the &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/w/john_waters/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about John Waters."&gt;John Waters&lt;/a&gt; film “Cry-Baby”&lt;br /&gt;c) The Afrikaans title of “Why Is My Baby Crying? The 7-Minute Program for Soothing the Fussy Baby”&lt;br /&gt;d) A Belgian doll that weeps when touched&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;7. In 1987, Elinor Lipman received a letter from the Japanese translator of her story collection, “Into Love and Out Again.” “Dear Mr. Alinor Lipman,” the letter began, “Some questions come out.” They included “Page 39: What is B-school?”; “Page 93: What is health plan?”; and “Page 151: ‘Sabie Hawkins’: Is it a name of a dancehall?” What strange fate had befallen Mr. Alinor Lipman?&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) The letter had been typed by the translator’s assistant&lt;br /&gt;b) The translator had written the letter in Japanese, then had it translated&lt;br /&gt;c) The translator was less talented than she might have been&lt;br /&gt;d) The letter was a prank being played on “Alinor” by Lipman’s friend, Meg Wolitzer&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;8. In the Brazilian edition of Jacquelyn Mitchard’s novel “The Deep End of the Ocean,” the passage “Beth truly wanted to be mad. A few bricks shy of a load. A few ants short of a picnic” was translated as:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Beth felt like a drunk who couldn’t get served a drink.”&lt;br /&gt;b) “Beth felt like an ant who hadn’t been invited to the picnic.”&lt;br /&gt;c) “Beth felt like a brick that had been pulled from a wall.”&lt;br /&gt;d) “Beth felt like a picnic. A big, crazy picnic.”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;9. Puzzled by the word “Daddums,” the Dutch translator of David Shields’s novel “Dead Languages” asked Shields if it meant:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Small pieces of data”&lt;br /&gt;b) “A Dads Against Drunk Driving member”&lt;br /&gt;c) “Molten fool”&lt;br /&gt;d) “Webbed toes”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;10. One translator told Sam Lipsyte that the Italian edition of his satirical novel “Home Land” would be worthless because the translator working on the book was using:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) No punctuation&lt;br /&gt;b) A 19th-century dictionary&lt;br /&gt;c) Paduan slang&lt;br /&gt;d) Heroin&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;11. In the Italian edition of Dan Wakefield’s novel “Going All the Way,” the main character, a football and basketball star named Gunner, is renamed:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) Cannonero&lt;br /&gt;b) Pistolo&lt;br /&gt;c) Bombadero&lt;br /&gt;d) Signor Sportpants&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;12. “Terre des Mecs” (“Land of the Guys”) is the French translation for:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) Armistead Maupin’s novel “Tales of the City”&lt;br /&gt;b) A nickname for Jamaica in Terry McMillan’s novel “How Stella Got Her Groove Back”&lt;br /&gt;c) A David Leavitt character’s phonetic reference to Long Island as “the Guyland” (as in “lonGUYland”)&lt;br /&gt;d) A nickname for the bottom shelf of “Sex and the City” author &lt;a href="http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/b/candace_bushnell/index.html?inline=nyt-per" title="More articles about Candace Bushnell."&gt;Candace Bushnell&lt;/a&gt;’s medicine cabinet&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;13. In his 1999 English version of Giovanni Verga’s “Cavalleria Rusticana and Other Stories,” G. H. McWilliam translates a passage in which a character moves his possessions into his father’s house by saying that he:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “Shifted in his movables”&lt;br /&gt;b) “Distributed his transferables”&lt;br /&gt;c) “Decanted his necessaries”&lt;br /&gt;d) “Reconfigured his what-have-you’s”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;14. In a speech at a science fiction festival in Chengdu, China, last year, Neil Gaiman referred to his novel “American Gods” as being “about old gods in America.” The audience erupted into shouts when the interpreter translated Gaiman’s reference as:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “ ‘American Goods,’ about old goods in America”&lt;br /&gt;b) “ ‘American Dogs,’ about old dogs in America”&lt;br /&gt;c) “ ‘American Cods,’ about old cods in America”&lt;br /&gt;d) “ ‘American Gauze,’ about old gauze in America”&lt;/p&gt;&lt;p&gt;&lt;br /&gt;15. In the Chinese edition of “The Know-It-All,” A. J. Jacobs, an editor at Esquire, received what may be the ultimate bad translation. The photo and biography on the book’s back pay tribute to:&lt;/p&gt;&lt;p style="margin-left: 30px; margin-right: 30px;"&gt;a) “A. J. Jabobs, editor at Esquirry magazine”&lt;br /&gt;b) “J. J. Aacobs, writer of male articles”&lt;br /&gt;c) The book’s translator, Tianfan Jiang&lt;br /&gt;d) Mr. Alinor Lipman &lt;/p&gt; &lt;p&gt;Answers: 1) c; 2) d; 3) a; 4) a; 5) c; 6) a; 7) a; 8) b; 9) c; 10) c; 11) a; 12) c; 13) a; 14) b; 15) c&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-7767177856986708605?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/7767177856986708605/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=7767177856986708605' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7767177856986708605'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7767177856986708605'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/07/transloosely-literated.html' title='Transloosely Literated'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SHJ1V0Z4JwI/AAAAAAAAAM4/UsFRSAqbLZ0/s72-c/transloosely.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-253434468282626232</id><published>2008-06-23T17:15:00.006-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:21.376-02:00</updated><title type='text'>Uma questão de ética - Parte I</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SGAL2nH7ysI/AAAAAAAAAMw/x0bSPfWalLY/s1600-h/question-mark_2.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 165px; height: 230px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SGAL2nH7ysI/AAAAAAAAAMw/x0bSPfWalLY/s400/question-mark_2.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5215181401338137282" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Semana passada, li no ótimo blog &lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;" &gt;Tradutor Profissional &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;um &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://tradutor-profissional.blogspot.com/2008/05/voc-traduziria-este-texto.html"&gt;post&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; sobre uma questão ética que volta e meia dá as caras na rotina de qualquer profissional e considero apropriado refletir sobre o assunto.&lt;br /&gt;Antes de redigir meu texto, porém, gostaria de ouvir &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;sua &lt;/span&gt;opinião sobre os princípios éticos que norteiam a decisão de aceitar / recusar um projeto.&lt;/span&gt;  &lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Eis, portanto, um conjunto de questões, aplicado à nossa área, para fazer você pensar:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Você aceitaria traduzir, editar, revisar (em resumo, participar de qualquer etapa da produção) de um texto que contradiz algum dos fundamentos da fé cristã e/ou crenças e valores pessoais? &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Um cristão pentecostal, por exemplo, pode traduzir com imparcialidade um texto que afirma a cessação do dom de línguas na igreja atual? &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Um tradutor de linha teológica conservadora consegue dar o melhor de si num projeto para uma denominação neopentecostal? &lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Um cristão pode / deve trabalhar para uma editora secular que publica textos com vocabulário chulo, violência, conteúdo erótico, esotérico, ateu, de outras religiões, ou simplesmente fútil?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;E quando as divergências são mais sutis?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Em tempos de grande competitividade, é imprudente recusar trabalhos? É falta de profissionalismo?&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Deixe seu comentário e expresse suas opiniões e estratégias para lidar com essas questões. Fique à vontade para propor outras perguntas.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-253434468282626232?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/253434468282626232/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=253434468282626232' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/253434468282626232'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/253434468282626232'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/06/uma-questo-de-tica-parte-i.html' title='Uma questão de ética - Parte I'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SGAL2nH7ysI/AAAAAAAAAMw/x0bSPfWalLY/s72-c/question-mark_2.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-518756607600813847</id><published>2008-06-14T06:42:00.005-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:22.362-02:00</updated><title type='text'>Glossário I</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SFOYNF_xbwI/AAAAAAAAAMo/UKLNTBXbEE8/s1600-h/glossary1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 195px; height: 138px;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SFOYNF_xbwI/AAAAAAAAAMo/UKLNTBXbEE8/s400/glossary1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5211676544513175298" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span  lang="EN-US" style="font-family:trebuchet ms;"&gt;No post chamado &lt;a href="http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2007/10/glossariando.html"&gt;Glossariando&lt;/a&gt;, expressei a intenção de começar a publicar um glossário de alguns termos e expressões com os quais me deparo com freqüência ao traduzir textos nas áreas de teologia, história da igreja e espiritualidade.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Abaixo, a primeira parte do dito cujo.  Espero que seja proveitoso para você e convido-o a fazer suas contribuições. Afinal, as soluções que encontramos para nossos pequenos dilemas diários fazem mais sentido quando são &lt;span style="font-weight: bold;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;compatilhadas&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Aviso importante: Não se trata de um glossário definitivo e incontestável, mas de um trabalho em constante evolução. As soluções propostas dependem, obviamente, do contexto. Várias dessas alternativas foram extraídas de duas obras de referência bastante proveitosas: &lt;a href="http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2007/10/glossariando.html"&gt;Vocabulando&lt;/a&gt; (Isa Mara Lando) e &lt;a href="http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2007/09/guia-prtico-de-traduo-inglesa.html"&gt;Guia Prático de Tradução Inglesa&lt;/a&gt; (Agenor Soares dos Santos).&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;ol style="margin-top: 0cm;" start="1" type="1"&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Accomodate — acomodar, alojar + ajustar,      adaptar, adequar, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Administer the ordinances — no contexto      da igreja, &lt;b style=""&gt;ministrar os sacramentos&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Advocate (v.) — incentivar, instigar + lutar      em favor de, defender &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Announcement — declaração, aviso,      proclamação&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Area — no contexto geográfico, &lt;b style=""&gt;região&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Argument (subst.) — &lt;b style=""&gt;argumentação&lt;/b&gt; (p.ex. “This idea      contradicts the argument of some scholars on the matter”. - “Este conceito      refuta a argumentação de alguns estudiosos sobre a questão”.), &lt;b style=""&gt;discussão&lt;/b&gt; (“The couple had an      argument”. “O casal teve uma discussão”.).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Appreciation — apreciação + gratidão,      agradecimento, compreensão. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Assumption — suposição, hipótese +      arrogância&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Authoritative — autorizado, abalizado,      autêntico, idôneo, competente, revestido de autoridade, oficial,      conceituado, respeitado, fidedigno.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Awesome — impressionante, assustador,      aterrador + momentoso, tremendo, enorme + super legal, demais.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Bear with — ter paciência, escutar com      paciência&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Binding — irrevogável, obrigatório,      inalterável&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Brush aside — ignorar, não fazer caso,      desconsiderar, desprezar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Capstone – na Bíblia, &lt;b style=""&gt;pedra de remate&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Carry      the day — levar a melhor&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Casually — em alguns contextos, &lt;b style=""&gt;tratar com descaso&lt;/b&gt; (p.ex.: “Treat      God’s things casually".).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Claim (v.) — &lt;b style=""&gt;reivindicar&lt;/b&gt;, mas também, &lt;b style=""&gt;asseverar,      alegar, arrogar-se &lt;/b&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;(p.ex.: “He      claimed divine power – “Afirmou ter poder divino. / Arrogou a si poder      divino”.). E ainda, &lt;b style=""&gt;arrebatar, tirar,      eliminar, ceifar&lt;/b&gt; (p. ex.: “A few centuries ago, tuberculosis claimed      the lives of many people”. “Alguns séculos atrás, a tuberculose ceifou a      vida de muitas pessoas”.), &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Come down on the wrong side — tomar uma      decisão infeliz a respeito de uma determinada questão. (p.ex.: &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;“Democrats      have come down on the wrong side of the immigration issue”. / “Os      democratas tomaram uma decisão infeliz quanto à questão da imigração”.)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Come      into one’s own (to) — alcançar o sucesso, se revelar&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Community — semelhança, conformidade,      acordo. (p.ex.: “Community of interests” - “Semelhança de interesses”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Comparable      — em alguns contextos, &lt;b style=""&gt;semelhante&lt;/b&gt;.      (“In no comparable period of human history so many important events took      place”. “Em nenhum período semelhante…”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Compensation — reparação, indenização;      make compensation – fazer reparação&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Complacency — condescendência,      satisfação, prazer, contentamento, satisfação consigo próprio, com o      próprio desempenho + vaidade, desvanecimento, fatuidade, ufania,      tolerância, indiferença.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Conviction — além de convicção, &lt;b style=""&gt;condenação, prova de culpabilidade&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Corn — lembrar que no inglês britânico      e vocabulário bíblico, normalmente significa &lt;b style=""&gt;trigo&lt;/b&gt;, e não milho (um produto nativo das Américas).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Corporate      (adj.) — além de corporativo, &lt;b style=""&gt;conjunto&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Crops — colheitas, safras, mas também &lt;b style=""&gt;culturas, cultivos&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Curry favor — obter o favor de alguém      através de bajulação, lisonja&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Denunciation — exprobração, acusação,      repreensão&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Devastating — impressionante, enorme,      perturbador, chocante, de grande efeito, que chama a atenção, arrebatador,      arrasador&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Dispute (subst.) — controvérsia,      desentendimento, discórdia, briga + objeção, contestação. In dispute –      controverso. / Open to dispute – discutível, que ainda não tem consenso.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Divine — adj. &lt;b style=""&gt;divino&lt;/b&gt;, &lt;b style=""&gt;maravilhoso,      delicioso&lt;/b&gt; + &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;mas subst. “a      divine” – teólogo, “the Divine” – Deus, o Ser Divino (no cristianismo) ou      a divindade (em outras religiões).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Domain — além de domínio, &lt;b style=""&gt;âmbito, esfera de ação.&lt;/b&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Downplay (v.) — minimizar, depreciar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;To drive home — deixar claro, enfatizar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Epitomize — exemplificar, ilustrar,      representar, personificar, simbolizar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Establish — instituir, fundar,      patentear, comprovar + ganhar, granjear, (reputação, apoio) + apurar,      esclarecer, verificar + definir, determinar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Eventually      — mais cedo ou mais tarde, no devido tempo, por fim&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Explain away — minimizar com uma      explicação lógica, &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Familiar — íntimo demais, atrevido,      desrespeitoso. (p.ex.: “&lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;God was living among the people of Israel, but      they shoudn’t become to familiar with him. – “Não deviam lhe faltar com o      respeito”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Famine — na maioria dos casos, mais      apropriado do que fome, é &lt;b style=""&gt;escassez,      falta de alimentos&lt;/b&gt; num país ou região. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Faithfully      — além de fielmente, pode ser &lt;b style=""&gt;à      risca&lt;/b&gt; (p.ex.: ““The instructions were followed faithfully”. “As      instruções foram seguidas à risca”.) ou &lt;b style=""&gt;com dedicação&lt;/b&gt; (p.ex.: “Daniel served faithfully in the      Babylonian court”. “Daniel serviu / trabalhou com dedicação na corte da      Babilônia”.).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Flying colors (with) — com grande      sucesso, com sucesso absoluto, triunfante, vitorioso.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Habit — em vários contextos, &lt;b style=""&gt;vício&lt;/b&gt;, e não apenas hábito.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Heartrending — angustiante, aflitivo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Hot pursuit — perseguição imediata,      contínua ou intensa; in hot pursuit – no encalço&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Incidentally — aliás, a propósito, além      disso&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Inconclusive — inconcludente,      improcedente, inconvincente, sem fundamento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indictment — acusação formal &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Indulgence — prazer, satisfação,      deleite. To indulge – entregar-se a um prazer, atender a um desejo /      gosto. Self-indulgent – Conotação de entrega, abandono a um prazer, por      vezes proibido ou excessivo. Em alguns contextos, degeneração,      licenciosidade, excessos, devassidão.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Evitar a tradução “auto-indulgência”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;In      so many words — explicitamente, claramente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Jack of all trades — (informal) pau para      toda obra.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Journey — não se refere apenas a      jornadas (com o sentido de viagens por terra ou caminho que se percorre      num dia), mas a &lt;b style=""&gt;viagens em geral&lt;/b&gt;,      enfatizando especialmente distância e duração.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Judgement(s) — num contexto legal      sentença, parecer, decisão.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Lawlessness — ilegalidade, porém, “Live      in lawlessness” – “Viver à margem da lei”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Living death (a) — um sofrimento      intenso, um suplício&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Lock horns — se desentender, entrar em      conflito (p.ex.: “Athens locked horns with Sparta”. – “Atenas entrou em      conflito com Esparta”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Loophole — brecha, omissão, buraco na      lei. Em alguns contextos, “find a loophole” equivale ao nosso “dar um      jeitinho”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Make an about face — dar meia-volta.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Make no apology — não se justificar /      explicar, não fazer rodeios.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;Mealy-mouthed — hipócrita, dissimulado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Offerer — ofertante (não aparece no      Houaiss, mas é de uso corrente), oferente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ostensible — aparente, pretenso,      suposto (p. ex.: “Genesis was ostensibly written by Moses”. “Ao que tudo      indica, Gênesis foi escrito por Moisés”.).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Overlook — contemplar do alto,      supervisionar, inspecionar + omitir, negligenciar, deixar passar + com      vista para (p.ex.: “A hill overlooking the sea” — Um monte com vista para      o mar”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Overwhelmed (negative sense) —      sobrecarregado, oprimido, sob o peso de, etc.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Overwhelmed(positive sense) —      impressionado, maravilhado, encantado, etc.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Pale — “Outside the pale” – fora dos      limites&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Pass      by — preterir. (p.ex.: “God’s election passed by Esau and rested on Jacob”.      / “A eleição divina preteriu Esaú e repousou sobre Jacó”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Pick      and choose — escolher à vontade.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Positive — convicto, confiante, seguro      + certo, eficaz, útil, prático, objetivo (p.ex.: “They responded      positively and enthusiastically” — “Responderam/reagiram com determinação      e entusiasmo”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Postulate — com freqüência: &lt;b style=""&gt;propor, estipular&lt;/b&gt;, e não postular.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Prayerful — devoto, diligente na oração,      reverente, zeloso.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Prized — prezado, valorizado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Provision — no contexto bíblico das      alianças de Deus, &lt;b style=""&gt;prescrição,      cláusula, disposição&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Pull      out at all stops&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;— Esforçar-se ao      máximo, esmerar-se.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Realization — além de percepção, compreensão,      entendimento, também pode ser &lt;b style=""&gt;efetivação,      concretização, &lt;/b&gt;(p.ex.: &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;“Biblical equality allows for the      realization of the differences between sexes”. – “A igualdade bíblica dá      espaço para a concretização da diferença entre os sexos”.)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Reassuring — tranqüilizador,      reconfortante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Reliance — dependência confiante.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Remedy — solução, reparação.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Resiliance — capacidade de superar      dificuldades, dar a volta por cima, flexibilidade, maleabilidade.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Resourceful — pessoa prática,      desenvolta, habilidosa, engenhosa, descolada. Resoursefulness —      criatividde, inventividade, jogo de cintura, senso prático, jeito.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Respecter      — “No respecter of persons”. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Trata      a todos com igualdade. Não faz acepção de pessoas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Response — além de resposta, &lt;b style=""&gt;reação, atitude, postura diante de      algo&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Restraint — comedimento, moderação,      autocontrole.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Resume — não resumir, mas sim, &lt;b style=""&gt;retomar, recomeçar, prosseguir&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Self-congratulation — auto-elogio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Self-righteous — moralista, santarrão,      pretensioso, hipócrita, farisaico.&lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Settlement — além de acordo, arranjo,      instalação, também &lt;b style=""&gt;colônia,      assentamento&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Shoestring (on a) — com o dinheiro      contado; contando os trocados&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Significance — relevância, importância,      valor, o verdadeiro significado.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Sober (adj.) — sério, sensato,      ajuizado, solene, equilibrado, realista, contido, sem exagero, objetivo e      não imaginoso.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Spell out — explicar em detalhes,      mostrar claramente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Struggle      with — (v.) ter conflito, dificuldade com.&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Successful      — nem sempre pode ser traduzido como bem sucedido, próspero. Em alguns      contextos, &lt;b style=""&gt;proveitoso, eficaz&lt;/b&gt;      (p.ex.: “An example of successful prayer”. – “Um exemplo de oração eficaz”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Suppress      — além de suprimir, &lt;b style=""&gt;esmagar,      eliminar, reprimir, conter&lt;/b&gt; + &lt;b style=""&gt;silenciar,      subjugar, dominar, sufocar&lt;/b&gt; + &lt;b style=""&gt;restringir,      limitar + eliminar da consciência&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Survey — sondagem, panorama, visão      geral, levantamento.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Take for granted — deixar de dar o      devido valor, não apreciar + supor, dar como certo + achar normal,      natural, óbvio.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Take lightly — não levar a sério,      desdenhar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Tamper (v.)— adulterar, manipular      indevidamente, interferir.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Telling (adj.)— revelador (a telling      remark), ponderoso, impressionante, forte, irrefutável (a telling      argument)&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Term(s) — cláusulas (de um acordo,      contrato), período em um curso.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Thrilling (adj.) — surpreendente,      interessante, sensacional, apaixonante, arrebatador.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Timing — coordenação, controle do      tempo; cronograma; planejamento; sincronia; momento certo, oportuno.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Trace back – reconstituir, recapitular,      descreve as etapas anteriores.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;True — fiel, firme, sincero.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Turn the tide — virar a mesa, virar o      jogo, mudar o rumo (p.ex.: &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;“The battle turned the tide of the      Revolution”. - “A batalha mudou o rumo da Revolução”).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;Ultimate      — final, supremo, decisivo, derradeiro.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Undisturbed — por vezes, &lt;b style=""&gt;intato, intocado&lt;/b&gt;. (p.ex.: &lt;/span&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:100%;"&gt;“The      emperor ordered that the tombs remain undisturbed”. - “O imperador ordenou      que os túmulos permanecessem intocados”.).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Unity — além de unidade, também pode      ser &lt;b style=""&gt;união&lt;/b&gt;.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Upheaval — cataclismos, transtornos,      convulsão, erupção.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Uphold — preservar, defender, aprovar.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Virtually — na prática, praticamente +      em essência, para todos os efeitos. Evitar a tradução “virtualmente”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Widespread — amplamente difundido,      generalizado, comum.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-518756607600813847?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/518756607600813847/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=518756607600813847' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/518756607600813847'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/518756607600813847'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/06/glossrio-i.html' title='Glossário I'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SFOYNF_xbwI/AAAAAAAAAMo/UKLNTBXbEE8/s72-c/glossary1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3267896296457644746</id><published>2008-06-08T07:21:00.003-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:22.501-02:00</updated><title type='text'>Overwhelmed</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEu0alXbGwI/AAAAAAAAAMY/2m4tUsoX9a0/s1600-h/paper-mtn.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEu0alXbGwI/AAAAAAAAAMY/2m4tUsoX9a0/s400/paper-mtn.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5209455762784066306" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Era início da noite, hora de deixar teclado e tela de lado e sair para caminhar. Ao olhar ao redor e ver a mesa empilhada com originais na fila de espera, fui tomada de assalto por um misto de gratidão e pânico. Combinação estranha essa… Gratidão porque a providência divina de trabalho e dos meios para realizá-lo tem sido tão generosa e as tarefas, em geral, tão estimulantes e realizadoras. Pânico porque os prazos sempre parecem curtos demais, os textos traduzidos sempre poderiam ser revisados mais uma vez antes da entrega e as atividades que competem pelas horas de dias tão curtos, com apenas 24 horas, parecem todas igualmente importantes. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Overwhelmed &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;foi a palavra que me veio à mente para descrever essa mistura de sentimentos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;O verbo “overwhelm” e seus correlatos podem ser difíceis de traduzir, pois adquirem inúmeras nuanças em função do contexto.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Em seu livro &lt;i style=""&gt;Vocabulando&lt;/i&gt;, Isa Mara Lando sugere as seguintes traduções:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;1. (sentido negativo) &lt;b style=""&gt;arrasar, dominar&lt;/b&gt;, acachapar, afogar, anular, assolar, conquistar, debelar, derrotar, derrubar, desbaratar, engolfar, massacrar, oprimir, sobrepujar, soterrar, subjugar, submergir, sufocar, superar, suplantar, tomar, vencer; tomar conta, tomar todo o espaço; ganhar disparado; acabar com alguém.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;2. (sentido negativo) &lt;b style=""&gt;sobrecarregar&lt;/b&gt;, assoberbar, atolar, cumular de, estressar, inundar; ser como uma avalanche&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;3. (sentido positivo) &lt;b style=""&gt;conquistar&lt;/b&gt;, arrebatar, deslumbrar, emocionar, eletrizar, empolgar, fascinar, impressionar, maravilhar; ser tomado de emoção; afetar profundamente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Atolado&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;,&lt;i style=""&gt; soterrado&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;sobrecarregado&lt;/i&gt; e até mesmo &lt;i style=""&gt;oprimido&lt;/i&gt; — quem não se sente assim de vez em quando (ou de vez em sempre)? Por outro lado, quando nos lembramos do amor, graça, misericórdia, provisão, disciplina e direção de Deus, não podemos deixar de experimentar &lt;i style=""&gt;maravilha&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;fascínio&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;empolgação&lt;/i&gt;. Creio que essa combinação de impressões tem o potencial de criar em nós a consciência do quanto carecemos de discernimento e sabedoria do alto, do quanto precisamos nos aquietar diante da presença grandiosa de nosso Senhor e ser &lt;i style=""&gt;conquistados&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;arrebatados&lt;/i&gt;, &lt;i style=""&gt;deslumbrados&lt;/i&gt; por seu caráter e seus atributos. Só quando formos &lt;i style=""&gt;profundamente afetados&lt;/i&gt; pela realidade de nossa nova vida em Cristo teremos condições de entender de fato que, quer sejamos tradutores, editores, professores, desempregados, aposentados ou supostamente inválidos, nossa verdadeira identidade e sentido de vida se encontram Naquele que nos criou para seus propósitos. Esses propósitos podem incluir períodos de trabalho em abundância ou fases de “estiagem”, tempos de grande atividade e longas semanas de espera. Que em meio a todas as circunstâncias, possamos sempre ser &lt;i style=""&gt;overwhelmed&lt;/i&gt; pela soberania e cuidado de Deus para com seus filhos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;By the way&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;, a revista Christianity Today traz um artigo curto, mas muito apropriado, sobre esse assunto: &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-size:100%;" class="arttitle" &gt;&lt;a href="http://www.christianitytoday.com/workplace/articles/ourhighcalling/feelingoverwhelmed.html"&gt;Feeling Overwhelmed? Take These Tips from Nehemiah&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3267896296457644746?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3267896296457644746/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3267896296457644746' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3267896296457644746'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3267896296457644746'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/06/overwhelmed.html' title='Overwhelmed'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEu0alXbGwI/AAAAAAAAAMY/2m4tUsoX9a0/s72-c/paper-mtn.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-2793962842661017988</id><published>2008-05-31T05:18:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:23.938-02:00</updated><title type='text'>Artigos sobre tradução</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEEidqkFp_I/AAAAAAAAAMQ/w2iOVLXJa1A/s1600-h/books_1.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEEidqkFp_I/AAAAAAAAAMQ/w2iOVLXJa1A/s400/books_1.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5206480537254209522" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Tempos atrás, descobri o &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-size:100%;" &gt;&lt;a href="http://www.translationdirectory.com/"&gt;Translation Directory&lt;/a&gt;, um portal repleto de dicas, ofertas de trabalho e outros tópicos relevantes para tradutores. Sugiro especialmente a seção de &lt;a href="http://www.translationdirectory.com/articles.htm"&gt;artigos&lt;/a&gt;, divida por assuntos.&lt;br /&gt;Os artigos sobre &lt;a href="http://www.translationdirectory.com/english_grammar.htm"&gt;English Grammar&lt;/a&gt; são úteis para quem trabalha com versões ou deseja aprimorar os conhecimentos nessa área.&lt;br /&gt;Os textos da categoria &lt;a href="http://www.translationdirectory.com/working_as_a_freelancer.htm"&gt;Working as a Freelancer&lt;/a&gt; que tratam de questões práticas desde a organização do escritório e da agenda até a criação de um site ou blog também são proveitosos.&lt;br /&gt;Outra categoria interessante é a de &lt;a href="http://www.translationdirectory.com/translation_theory.htm"&gt;Translation Theory&lt;/a&gt;. Destaco dois artigos controversos que dariam excelentes tópicos de discussão para tradutores cristãos: &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Global Translation: the Dream of a Translation Tower of Babel &lt;/span&gt;e &lt;span style="font-style: italic;"&gt;Hermes - God of translators and interpreters&lt;/span&gt;. &lt;br /&gt;Boas leituras!&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-2793962842661017988?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/2793962842661017988/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=2793962842661017988' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/2793962842661017988'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/2793962842661017988'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/05/artigos-sobre-traduo.html' title='Artigos sobre tradução'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SEEidqkFp_I/AAAAAAAAAMQ/w2iOVLXJa1A/s72-c/books_1.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-240232969443199440</id><published>2008-05-24T07:20:00.006-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:24.158-02:00</updated><title type='text'>Paulo e suas senhoritas, Branca de Neve e sua folha</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SDfuGXnIF_I/AAAAAAAAAMI/weLrHc1qKW8/s1600-h/goat.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SDfuGXnIF_I/AAAAAAAAAMI/weLrHc1qKW8/s400/goat.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5203889687634647026" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Um dia desses, estava traduzindo um comentário bíblico quando me deparei com a seguinte frase: “The apostle Paul was not interested in wild misses”. Sem contexto, a frase poderia ser traduzida como: “O apóstolo Paulo não estava interessado em senhoritas arrojadas”. Pode até ser verdade, mas sem dúvida não era isso que o autor queria dizer. O contexto era 1Coríntios 9.25-26: “Todo atleta em tudo se domina; aqueles, para alcançar uma coroa corruptível; nós, porém, a incorruptível. Assim corro também eu, não sem meta; assim luto, não como desferindo golpes no ar”. &lt;i style=""&gt;Oh, I see...&lt;/i&gt; Diante disso, considerei apropriado traduzir a frase como: “O apóstolo possuía um objetivo e se esforçava para alcançá-lo”, ou algo do gênero. Esse pequeno episódio me fez voltar ao segundo capítulo do livro &lt;i style=""&gt;Quase a mesma coisa&lt;/i&gt;, &lt;span style=""&gt; &lt;/span&gt;o rico texto de Umberto Eco sobre tradução.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;A certa altura, Eco observa:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Portanto, em um texto — que já é &lt;i style=""&gt;substância &lt;/i&gt;realizada — temos uma Manifestação Linear (o que se percebe, lendo ou ouvindo) e o sentido ou sentidos daquele determinado texto. Quando tenho de interpretar uma Manifestação Linear recorro a todos os meus conhecimentos lingüísticos, mas um processo bem mais complicado acontece no momento em que tento distinguir o sentido do que me é dito.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;font-family:times new roman;"  class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Como primeira tentativa, tento compreender o sentido literal, se não for ambíguo, e correlacioná-lo eventualmente a mundos possíveis: assim, se leio &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Branca de Neve come uma maçã&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;, saberei que&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/span&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;um indivíduo de sexo feminino está mordendo, mastigando e engolindo pouco a pouco uma fruta assim e assado, e farei uma hipótese sobre o mundo possível onde se está desenrolando a cena. É o mundo em que vivo e no sal se considera que &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;an apple a day keeps the doctor away&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; ou um mundo fabulístico onde, ao comer uma maçã, pode-se cair vítima de um sortilégio? Se decidisse pelo segundo sentido, é claro que recorreria a competências enciclopédicas, entre as quais existem também as competências de gênero literário, e a &lt;/span&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;enredos intertextuais&lt;/i&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt; (nas fábulas acontece geralmente que...). Naturalmente, continuarei a explorar a Manifestação Linear para saber algo mais sobre essa Branca de Neve e sobre o lugar e a época em que se desenrola a história.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Mas é bom notar que, se lesse &lt;i&gt;Biancaneve ha mangiato la foglia&lt;/i&gt; [Branca de Neve comeu a folha], provavelmente recorreria a uma outra série de conhecimentos enciclopédicos, com base nos quais os seres humanos raramente comem folhas: daí daria início a uma série de hipóteses a serem verificadas no curso da literatura para decidir se Branca de Neve não seria, por acaso, o nome de uma cabritinha...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"  class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;“Paulo e suas senhoritas” e Branca de Neve com suas maçãs e folhas servem para nos lembrar da importância de mantermos o contexto em mente a todo tempo enquanto trabalhamos. Um tradutor pouco familiarizado com textos bíblicos que se esquecesse do contexto poderia, por exemplo, considerar aceitável traduzir &lt;i style=""&gt;a&lt;/i&gt; &lt;i style=""&gt;high priest &lt;/i&gt;[um sumo sacerdote] como “um padre embriagado” e assim por diante. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"  class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Além do contexto imediato da frase, não podemos nos esquecer do pano de fundo mais amplo: a obra em que se encontra e o tempo, a cultura e a realidade em que foi escrita.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;"  class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Eco termina o capítulo comentando:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Como em um texto com finalidade estética colocam-se relações sutis entre os vários níveis de expressão e do conteúdo, é em torno da capacidade de identificar esses níveis, de restituir um ou outro (ou todos, ou nenhum) e de saber colocá-los na mesma relação em que estavam no texto original (quando possível), que se joga o desafio da tradução.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;Se você tem exemplos de frases traduzidas fora de contexto, compartilhe-as conosco, acompanhadas, evidentemente, da tradução apropriada.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-240232969443199440?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/240232969443199440/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=240232969443199440' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/240232969443199440'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/240232969443199440'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/05/paulo-e-suas-senhoritas-branca-de-neve.html' title='Paulo e suas senhoritas, Branca de Neve e sua folha'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://3.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SDfuGXnIF_I/AAAAAAAAAMI/weLrHc1qKW8/s72-c/goat.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3438592049363969215</id><published>2008-05-16T08:16:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:24.466-02:00</updated><title type='text'>Os doze  mandamentos da tradução literária</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SC1uNCms7bI/AAAAAAAAALw/OBbSuX2MZwA/s1600-h/moses_ten_commandments.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 149px; height: 188px;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SC1uNCms7bI/AAAAAAAAALw/OBbSuX2MZwA/s320/moses_ten_commandments.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5200934314999344562" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Encontrei estes "Doze mandamentos da tradução literária" num post antigo do excelente blog &lt;a href="http://brave-new-words.blogspot.com/"&gt;Brave New Words&lt;/a&gt;, de B. J. Epstein. Foram extraídos do livro de &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:verdana;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Clifford E. Landers&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-style: italic;font-family:trebuchet ms;font-size:100%;"  &gt;: &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;em style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Literary Translation: A Practical Guide&lt;/em&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;.&lt;br /&gt;Se você tem outros "mandamentos", aproveite para compartilhá-los conosco.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;The Twelve Commandments of Literary Translation&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;I Thou shalt honor thine author and thy reader.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;II Thou shalt not ‘improve’ upon the original.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;III Thou shalt read the source text in its entirety before beginning.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;IV Thou shalt not guess.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;V Thou shalt consult thine author and other native speakers.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;VI Thou shalt consult earlier translations only after finishing thine own.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;VII Thou shalt possess – and use – a multitude of reference works.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;VIII Thou shalt respect other cultures.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;IX Thou shalt perceive and honor register and tone, that thy days as a translator may be long.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;X Thou shalt not commit purple prose.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;XI Thou shalt maintain familiarity with the source-language culture.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;XII Thou shalt fear no four-letter word where appropriate.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Epstein faz uma observação importante acerca do décimo-primeiro mandamento:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;"I would add to the eleventh commandment that a translator should maintain familiarity with the target-language culture, too, as well as to both languages".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3438592049363969215?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3438592049363969215/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3438592049363969215' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3438592049363969215'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3438592049363969215'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/05/os-doze-mandamentos-da-traduo-literria.html' title='Os doze  mandamentos da tradução literária'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SC1uNCms7bI/AAAAAAAAALw/OBbSuX2MZwA/s72-c/moses_ten_commandments.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4233695156852835994</id><published>2008-05-10T06:16:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:24.592-02:00</updated><title type='text'>O Tradutor Supremo</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SCVrbFacONI/AAAAAAAAALo/j329v7mc0IY/s1600-h/divino_paraty.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SCVrbFacONI/AAAAAAAAALo/j329v7mc0IY/s400/divino_paraty.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5198679457922824402" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;Não é obrigatório ser pentecostal nem católico para lembrar que no próximo domingo, dia 11 de maio, comemora-se Pentecostes ou a festa do Divino Espírito Santo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Tudo começou quando Deus ordenou aos israelitas recém-saídos do Egito que celebrassem a “Festa das Primícias”, na qual deviam apresentar ao Senhor os primeiros frutos da colheita. A festa seria observada num domingo, cinquenta dias depois da Páscoa, daí o nome Pentecostes que, em grego, significa “quinquagésimo”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Vários séculos se passaram e, logo depois da morte, ressurreição e ascensão de Jesus, algo extraordinário ocorreu em Jerusalém. Um grupo de seguidores de Cristo estava reunido numa casa quando todos ouviram um som como de trovão. Um vento forte envolveu e encheu o local e, sobre a cabeça de cada um dos presentes apareceu uma espécie de chama, uma língua de fogo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Todos receberam dentro de si o Espírito Santo, conforme Jesus havia prometido aos seus discípulos antes de partir: “O Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito” (João 14.26).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Jesus sabia que não ficaria muito tempo na terra com seus discípulos. Também sabia que, como todos nós, eles tinham memória de peixe e volta e meia sofriam crises de pânico. Garantiu, portanto, que quando ele próprio não estivesse mais por perto de forma visível, o “Consolador” os socorreria e lhes refrescaria a memória.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;“Consolar” quer dizer aliviar o sofrimento. O Espírito Santo alivia o nosso sofrimento ao nos ajudar a lembrar do amor e cuidado de Deus por nós e entender as verdades que Cristo ensinou. O verbo “consolar” também pode ser traduzido como “confortar”, que significa dar forças, fortificar. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Mesmo quando não entendemos as dificuldades que enfrentamos, o Espírito que habita dentro de nós compreende o agir de Deus em nossa vida. Ao mesmo tempo, conhece “o nosso lado da história”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Tamanho é o amor de Deus Pai e de Cristo, o Filho, por nós que não nos deixaram sozinhos, entregues à nossa própria sorte para tentar obedecer aos preceitos de Deus e ser imitadores de Cristo. Enviaram o Espírito Santo, uma parte deles mesmos (!) para nos ajudar em todas as coisas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Uma das verdades acerca do Espírito que me anima e comove é seu papel como &lt;b style=""&gt;o mais perfeito de todos os tradutores-intérpretes&lt;/b&gt;. Quando não somos capazes de nos comunicar devidamente com Deus, o Espírito “intercede por nós sobremaneira, com gemidos inexprimíveis” (Rm 8.26). Traduz anseios que mal conhecemos e expressa para o Pai, de modo adequado, aquilo que se passa no mais íntimo de nosso ser.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Creio que o Espírito nos ajuda, ainda, a articular nosso louvor, adoração e gratidão a Deus. Além disso, ele guia, ensina, dá vida, fortalece, nos capacita para ajudarmos outros cristãos a crescerem e se desenvolverem, concede fé, faz milagres, luta conosco nas guerras espirituais que enfrentamos, nos alegra, regenera e renova, oferece esperança e liberdade, e por aí afora. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Nem sempre vamos sentir o calor da chama do Espírito dentro de nós, mas se tomarmos o sério propósito de andar com Deus a cada dia, saberemos que o Espírito está presente, nos ajudando e fortalecendo em todas as coisas. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Quando estivermos sobrecarregados de serviço ou aflitos por falta de clientes, angustiados com prazos, cansados de ver o Word aberto na tela do computador e perdidos na organização de nossas prioridades, o Espírito nos socorrerá.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Quando estivermos felizes e realizados, motivados por projetos empolgantes e alegres com as dádivas de Deus, o Espírito nos ajudará a lembrar de agradecer e louvar ao Doador.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;A Festa das Primícias convidava os israelitas a demonstrarem gratidão e confiança na provisão de Deus. Os primeiros frutos eram promessa e garantia de uma colheita abundante. De acordo com Romanos 8.23, temos “as primícias do Espírito” dentro de nós e 2Coríntios 1.22 diz que Deus “nos selou e nos deu o penhor do Espírito em nosso coração”. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Pentecostes nos convida a demonstrar gratidão e confiança em Deus. Gratidão porque Deus nos socorre e cumpre seus propósitos na vida dos cristãos e na Igreja de Cristo mediante a operação do Espírito Santo. Confiança, porque o Espírito que habita em nós é a garantia de que todas as promessas de Deus se cumprirão no devido tempo e a maior de todas as promessas é a de vida eterna com o Deus Triuno.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-size:100%;" &gt;Um alegre Pentecostes para você!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p style="font-family: trebuchet ms;" class="MsoBodyText"&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoBodyText"&gt;&lt;span style="line-height: 150%;font-family:&amp;quot;;font-size:10;"  &gt;&lt;span style="font-size:85%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;(Tirei a foto acima em Parati durante a Festa do Divino em 2006.)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4233695156852835994?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4233695156852835994/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4233695156852835994' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4233695156852835994'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4233695156852835994'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/05/o-tradutor-supremo.html' title='O Tradutor Supremo'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SCVrbFacONI/AAAAAAAAALo/j329v7mc0IY/s72-c/divino_paraty.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3689479967481276014</id><published>2008-04-28T17:23:00.007-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:24.841-02:00</updated><title type='text'>"Trate-me por Ismael"</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SBY5d9-4EaI/AAAAAAAAALY/AITEWdk2mFg/s1600-h/moby_dick.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SBY5d9-4EaI/AAAAAAAAALY/AITEWdk2mFg/s320/moby_dick.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5194402407235719586" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Assim começa a nova tradução do clássico Moby Dick, de Herman Melville, para o português. O jornal &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www1.folha.uol.com.br/fsp/inde26042008.shl"&gt;Folha de São Paulo&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt; traz uma &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www1.folha.uol.com.br/fsp/ilustrad/fq2604200807.htm"&gt;notícia curta &lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;sobre o assunto. O lançamento em nossa língua é resultado de um trabalho que os tradutores Irene Hirsch e Alexandre Barbosa de Souza vem desenvolvendo desde 2003.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Abaixo, a sinopse fornecida pela &lt;/span&gt;&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" href="http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=2412170&amp;amp;sid=0098161661044623616983467&amp;amp;k5=166712C3&amp;amp;uid="&gt;Livraria Cultura&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;:&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;Esta tradução se vale da experiência acadêmica da tradutora Irene Hirsch com a obra do autor e de um minucioso trabalho de cotejos e pesquisa de vocabulário náutico por parte do tradutor Alexandre Barbosa de Souza. A edição traz ainda um valioso apêndice, elaborado pelo pesquisador Bruno Gambarotto, com três textos fundamentais para a compreensão da obra - resenha de Evert Duyckinck, amigo de Melville que acompanhou de perto todas as etapas do romance, publicada em 1851; clássico ensaio de D.H. Lawrence, um dos responsáveis pela retomada modernista de Melville, que morreu esquecido (1819-1891), incluído em Studies in Classic American Literature, de 1923; trecho do célebre estudo de F.O. Mathiessen, American Renaissance, de 1941, o maior especialista no chamado Renascimento Americano, que incluía Edgar Allan Poe, Walt Whitman e Herman Melville; Glossário Náutico ilustrado e uma vasta Bibliografia selecionada e atualizada. A designer Luciana Facchini eliminou as ilustrações que tradicionalmente conduziam a leitura desta obra como um livro de aventuras infanto-juvenil, revelando ao leitor a profundidade e a beleza poética do texto. Já no Sumário esta edição vem com um mapa-múndi com toda a viagem do Pequod, que propicia uma 'leitura visual' da trajetória do romance, bem como uma compreensão nova da obra. As ilustrações utilizadas são gravuras extraídas de uma revista americana da época, a Harper's New Monthly Magazine, de 1874.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3689479967481276014?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3689479967481276014/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3689479967481276014' title='1 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3689479967481276014'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3689479967481276014'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/04/trate-me-por-ismael.html' title='&quot;Trate-me por Ismael&quot;'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://4.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SBY5d9-4EaI/AAAAAAAAALY/AITEWdk2mFg/s72-c/moby_dick.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>1</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-1966921580587600930</id><published>2008-04-20T07:38:00.003-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:24.977-02:00</updated><title type='text'>Pesach e Tyndale</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SAsqxIUTQyI/AAAAAAAAALI/7YJUuj1YB2Y/s1600-h/tyndale.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 271px; height: 319px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SAsqxIUTQyI/AAAAAAAAALI/7YJUuj1YB2Y/s400/tyndale.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5191290019009217314" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ao pôr-do-sol de ontem, 19 de abril, iniciou-se o &lt;i style=""&gt;Pesach&lt;/i&gt;, a Páscoa dos judeus. A data que relembra a saída do povo hebreu do Egito (Êxodo 12), uma ocasião não apenas histórica, mas também simbólica do plano de redenção de Deus.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Na noite em que os hebreus se preparavam para sair do cativeiro, conforme as instruções dadas por Deus a Moisés, o Senhor feriu todos os primogênitos do Egito “desde o primogênito de Faraó, que se assentava no seu trono, até ao primogênito do cativo que estava na enxovia, e todos os primogênitos dos animais” (Êx 12.29), mas passou sobre as casas dos hebreus que haviam sido marcadas com o sangue do cordeiro. Daí o nome hebraico &lt;i style=""&gt;Pesach&lt;/i&gt; que significa “passar sobre” ou “proteção”. Em português, a festa é chamada de Páscoa dos judeus e, em inglês, é &lt;i style=""&gt;Passover&lt;/i&gt;, termo introduzido no século XVI pelo reformador e tradutor inglês William Tyndale.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;i style=""&gt;&lt;span style=""&gt;Passover&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt; é apenas um de vários termos e expressões introduzidos por Tyndale na língua inglesa e posteriormente adotados na Versão King James da Bíblia.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Mas quem foi Tyndale e por que escolhi escrever sobre ele ao lembrar a Páscoa dos judeus?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Além da ligação óbvia mencionada acima, Tyndale pode ser identificado com a obra redentora simbolizada pela Páscoa dos judeus de outra forma. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Depois de estudar em Oxford e, possivelmente, em Cambridge, Tyndale se lançou à tarefa de traduzir a Bíblia, pois julgava necessário disponibilizar as Escrituras até mesmo para os camponeses. Uma vez que não encontrou nenhum apoio para seu projeto na Inglaterra, mudou-se para Alemanha e nunca mais voltou à sua terra natal. Nos anos que seguiram sua mudança, Tyndale teve de fugir várias vezes da perseguição católica, mas depois de trabalho intenso, conseguiu concluir a tradução do Novo Testamento. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ao entrar em circulação em 1526, o Novo Testamento em inglês vernáculo causou furor entre os religiosos conservadores que acusaram Tyndale de heresia. Cuthbert Tunstall, bispo de Londres, comprou todas as cópias da obra que conseguiu encontrar e queimou-as em praça pública. Graças a um comerciante amigo de Tyndale que intermediou a negociação desses livros, Tyndale recebeu o dinheiro da venda e usou-o para revisar o texto já traduzido, traduzir outras partes da Bíblia e publicar esse material com tiragens ainda maiores.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Durante sua estadia em Antuérpia, na Holanda, Tyndale começou a trabalhar na tradução do Pentateuco. John Foxe relata um episódio com o qual quase todo tradutor pode se identificar, ainda que em menor grau: “Depois de terminar a tradução de Deuteronômio, pensando em imprimi-lo em Hamburgo, Tyndale para lá zarpou. Na costa da Holanda sofreu um naufrágio no qual perdeu todos os seus livros, escritos, cópias, seu dinheiro e tempo, e assim foi obrigado a começar tudo de novo. Tomou outro navio para Hamburgo onde, a seu pedido, Mestre Coverdale estava à sua espera e o ajudou a traduzir por inteiro os cinco livros de Moisés, trabalhando da Páscoa até dezembro” (&lt;i style=""&gt;O livro dos mártires&lt;/i&gt;. Trad. Almiro Pisetta. São Paulo: Ed. Mundo Cristão).&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Além dos trabalhos de tradução, Tyndale produziu vários comentários bíblicos e tratados. Acredita-se que 83% da Bíblia King James são baseados em sua tradução dos originais hebraicos e gregos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Sua insistência em tornar o texto bíblico acessível e compreensível a pessoas de todas as classes resultou em perseguição ainda mais intensa e, em 6 de outubro de 1536 o tradutor foi estrangulado e queimado na fogueira como herege depois de um ano e meio de encarceramento. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;John Foxe descreve a influência de Tyndale sobre seus algozes: “Tal foi o poder de sua doutrina e a sinceridade de sua vida que durante o tempo de seu encarceramento [...] ele converteu, segundo dizem, seu guarda, a filha do guarda e outros da mesma família.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Quanto ao seu trabalho de tradução, o próprio Tyndale declarou: “Peço a Deus que registre para o dia em que deveremos comparecer perante o Senhor Jesus que nunca alterei uma sílaba da Palavra de Deus contra minha consciência. Tampouco o faria hoje, nem para ter em troca tudo que existe na Terra, seja honra, prazer ou riqueza”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Como cristão, Tyndale possuía uma compreensão profunda da obra redentora simbolizada pelo &lt;i style=""&gt;Passover&lt;/i&gt;. Viveu em sua época e contexto, as palavras do apóstolo Paulo em 1Coríntios 5.7: “Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado. Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade”.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Seu amor ao Senhor e à Palavra teve resultados bastante práticos em seu ofício de tradutor. Encontrou em Deus forças para começar de novo depois de perder uma grande quantidade de trabalho e sabedoria para buscar a ajuda de outros em seus projetos. &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Por fim, preferiu morrer a abrir mão da fidelidade aos textos originais.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;Que William Tyndale nos inspire a viver a redenção representada pelo &lt;i style=""&gt;Passover&lt;/i&gt; em nossas tarefas diárias. Que possamos ter uma profunda preocupação com a fidelidade, não só ao texto, mas aos nossos colegas e colaboradores. Que possamos, também, ter o mesmo amor à Palavra e ousadia para proclamá-la de forma inteligível ao mundo que nos cerca.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Para saber mais sobre a vida e o trabalho de William Tyndale, veja &lt;i style=""&gt;&lt;a href="http://www.tyndale.org/"&gt;The Tyndale Society&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-1966921580587600930?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/1966921580587600930/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=1966921580587600930' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1966921580587600930'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1966921580587600930'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/04/pesach-e-tyndale.html' title='Pesach e Tyndale'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SAsqxIUTQyI/AAAAAAAAALI/7YJUuj1YB2Y/s72-c/tyndale.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-7108675361794570441</id><published>2008-04-12T07:28:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:25.132-02:00</updated><title type='text'>A mãe de todas as virtudes</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SACO3KXipDI/AAAAAAAAALA/D0BFYqk_FTI/s1600-h/gratitude.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SACO3KXipDI/AAAAAAAAALA/D0BFYqk_FTI/s400/gratitude.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5188303849057854514" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Mais um trabalho com prazo absurdamente curto. Desta vez, o texto a ser traduzido é de um autor que eu não gosto muito. O Word travou de novo. Nenhum dicionário explica essa palavra direito. E por que minha conexão está tão lenta? Acordei com dor de cabeça. Chuva outra vez? Meu cabelo está horrível! Gostaria que alguns amigos dessem notícias com mais freqüência. Por que os biscoitos têm cada vez menos recheio? Não suporto fila em supermercado. Aliás, os preços estão pela hora da morte. E o que dizer das ruas esburacadas, muros pichado, lixo nas calçadas? Ah, se eu morasse no Canadá...&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Bem-vindo aos meus pensamentos. Alguns deles são relacionados a problemas legítimos para os quais é possível encontrar soluções igualmente legítimas. A questão não é essa. A questão é a minha atitude mental em relação a esses problemas. Como lido com a insatisfação enquanto providencio soluções? E o que fazer quando não posso mudar aquilo que me deixa insatisfeita? &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Algumas fontes de descontentamento são coisas pequenas da rotina de trabalho ou da casa. Outras são mais sérias, associadas ao rumo que a vida está tomando. Não importa. O que importa é saber onde fica a gratidão em meio a esses padrões de pensamento. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A gratidão deveria ser o resultado lógico do reconhecimento da soberania de Deus sobre minha vida. Deveria brotar espontaneamente da consciência de que ele provê tudo de que necessito, inclusive o bom senso e a sabedoria para enfrentar pequenos e grandes desafios. Deveria transbordar naturalmente de um coração que ama Deus. Será?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Mesmo depois de sermos regenerados e remidos por Deus, precisamos passar pelo processo de santificação que se estende até o dia em que veremos o Senhor face a face.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Como tantas outras virtudes, a gratidão é &lt;i style=""&gt;cultivada&lt;/i&gt; ao longo desse processo. É um hábito. De acordo com o &lt;i style=""&gt;Dicionário Aurélio&lt;/i&gt;, “hábito” é uma&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;“disposição duradoura adquirida pela repetição freqüente de um ato, uso, costume”. Repetição freqüente.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Cultivada repetidamente com a graça e o auxílio de Deus, a gratidão transforma o modo como vemos o mundo, fortalece nosso espírito para os desafios diários e, acima de tudo, tributa a Deus a glória e o louvor que lhe são devidos.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Em seu artigo &lt;a href="http://www.christianitytoday.com/workplace/articles/issue17-gratitude.html"&gt;&lt;i style=""&gt;Gratitude: Pathway to Permanent Change&lt;/i&gt;&lt;/a&gt; (ver trechos selecionados abaixo), publicado em &lt;a href="http://www.christianitytoday.com/workplace/"&gt;Faith in the Workplace&lt;/a&gt;, Michael Zigarelli trata dos frutos da gratidão e sugere maneiras de cultivá-la na vida diária. O artigo é longo e traz uma ou outra colocação que, a meu ver, precisa ser analisada com espírito crítico, mas vale a pena ler e colocar em prática algumas das sugestões.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Sei que, pela graça de Deus, meu coração pode ser transformado e o padrão de meus pensamentos pode mudar para algo como:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Senhor, muito obrigada por mais um trabalho. Obrigada por me dar forças e capacitação para cumprir os prazos. Obrigada porque, mesmo não sendo meu autor predileto, este sujeito tem abençoado muita gente. Obrigada porque tenho acesso a tanta tecnologia. Obrigada porque o Senhor tem me dado saúde. Obrigada porque o Senhor me criou da forma como sou (cabelos rebeldes e tudo). Obrigada pela chuva, por meus amigos, pelo alimento. Obrigada porque o Senhor tem propósitos para a minha vida neste país, neste bairro. Obrigada porque o Senhor tem provido os meios para eu viajar e desfrutar as belezas da sua criação em outras partes do mundo.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Obrigada!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;b style=""&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;Gratitude: Pathway to Permanent Change&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;br /&gt;Michael Zigarelli&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;[…] Centuries ago, the philosopher Cicero argued that among virtues, gratitude is "the parent of all the others," a virtue that begets other virtues. &lt;/span&gt;&lt;span style=""&gt;There seems to be a lot of truth to that claim. Growing one's gratitude appears to have a radical and transformational effect on character because it is one of God's primary vehicles for inducing (or "parenting") other Christian qualities. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Gratitude does all this by setting a new thought context for processing our circumstances in life—a context of an abundant life. A context where everything we have is a gift. A context where we see clearly all that we really do have in life, and where we recognize that things could always be worse. Within this context, our view of the entire world is different and we are suddenly empowered to be the people God calls us to be—to more deeply love God, to love neighbor, and to love our own lives. To be authentic salt and light at home, at work, at church, and everywhere else.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;[…]&lt;span style=""&gt;  &lt;/span&gt;gratitude is positively related to such critical outcomes as life satisfaction, vitality, happiness, optimism, hope, empathy, and the willingness to provide emotional and tangible support for other people, while being negatively related to anxiety, depression, and overall disposition. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Growing Gratitude by Disciplining Your Mind&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;[…] We've all experienced moments in life when we suddenly become cognizant of the enormity of blessing in our life. A narrowly-averted collision with a tractor-trailer. A momentarily-lost child at the store. […] An eye-opening missions trip to a destitute area. A clarifying moment of watching our children sleep.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;A wave of thankfulness quickly follows such events and lasts for as long as we remain mindful of the blessing. During that time, we experience significant manifestations of Christian virtues. We become more Christ-like in our disposition toward everyone and everything. But—and most of us have experienced this as well—the empowerment vanishes as suddenly as it appeared, and we're back to being the people we were before. The transformation, while welcome and wonderful, was fleeting. That's the nature of gratitude. It's a generator of other virtues, but only so long as it exists.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;I found that one of the major secrets to success for "high-virtue Christians"—those who are most consistently Christ-like—is that they have mastered the art of maintaining a grateful disposition. Gratitude is simply part of who they are, rather than being some sporadic, refreshing occurrence. How do they do it? How do they nurture and sustain a grateful spirit?&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;In a sentence, they think differently from the way many of the rest of us think. The mind of the high-virtue Christian, it seems, is a disciplined mind, a pure and godly mind. A mind that is adept at immediately clearing away sinful thoughts. It is a mind that is focused on what one has rather than what one does not have. A mind that refuses to think in terms of what's missing from life—in terms of how much better life could be "if only … " Instead, the high-virtue Christians in my study want what they have. They are fully content with what's been conferred upon them, and they frequently thank God for their blessings. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;What do high-virtue Christians think about instead of entertaining envious thoughts? Where are their minds during their day-to-day routines? Here's a striking statistic that reveals one of the key differences between high- and average-virtue Christians: Four out of five high-virtue Christians consistently remember throughout the day how God has blessed them. Only two out of five average-virtue Christians say they do this.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;One might reasonably ask at this point: Are these people thanking God more than others do because they are well-off financially? Because they have more material possessions? Because they have more temporal assets than do others? These are not the reasons for their gratitude. In fact, I found that gratitude may be related to having fewer worldly goods. […]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;What does drive gratitude is proper perspective. Seeing clearly. Remaining mindful moment-to-moment of what God has bestowed upon you. High-virtue Christians are perpetually aware of their bountiful life, regardless of what that life entails. They have trained their minds to think about the abundance in their lives rather than the insufficiencies. And it is this habit—a habit of keeping perspective—that transports them to the next level of gratitude and of character.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;[…]&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal"  style="line-height: 150%;font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;A Summary of the Recommendations for Growing and Sustaining Gratitude&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;ul&gt;&lt;li  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Make a habit of thinking about the blessings in your life and thanking God for them. Make this a practice throughout every day. Consider keeping a daily "gratitude journal" to formalize this process of identifying the blessings.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Watch for envy. Regularly examine yourself to identify where and when you are envious and work toward rejecting such thoughts when they creep into your mind. Replace those thoughts with thanks to God for what you do have in life.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Practice the disciplines of periodic fasting and regular confession of sin with one aim being a clearer understanding of the gifts bestowed on you in life.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Expose yourself to information about the dire condition of others around the world and make prayer for these people a staple of your prayer life.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li  style="font-family:trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Create other habits that remind you of how blessed you are and of how much worse life could be.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;&lt;span style=""&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Engage in this gratitude-growth program as part of a broader program to become a more God-centered person.&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-7108675361794570441?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/7108675361794570441/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=7108675361794570441' title='2 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7108675361794570441'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/7108675361794570441'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/04/mais-um-trabalho-com-prazo-absurdamente.html' title='A mãe de todas as virtudes'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/SACO3KXipDI/AAAAAAAAALA/D0BFYqk_FTI/s72-c/gratitude.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-1012880185536154044</id><published>2008-04-04T17:22:00.004-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:25.554-02:00</updated><title type='text'>Escreva melhor em inglês</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R_aRWRgkwtI/AAAAAAAAAKg/wMWbQHXf2dQ/s1600-h/library_head.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer; width: 260px; height: 255px;" src="http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R_aRWRgkwtI/AAAAAAAAAKg/wMWbQHXf2dQ/s400/library_head.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5185491832806884050" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;Quem trabalha com versões precisa, além de amplo vocabulário na língua-alvo, bom conhecimento da estrutura gramatical e organização das idéias na cultura-alvo. Muita gente pensa que todo tradutor também faz versão, mas nem sempre é (ou deve ser) o caso.&lt;br /&gt;Quem traduz para o português e deseja realizar trabalhos de versão precisa estar bem preparado. Em hotéis, restaurantes e guias turísticos, por exemplo, não é raro encontrar textos versados para o inglês capazes de deixar confuso ou irritado até o mais pacato dos visitantes estrangeiros.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Salvo raríssimas exceções, não me atrevo mais a fazer esse tipo de trabalho. Quando era jovem e temerária, porém, sempre procurava modelos antes de &lt;i style=""&gt;reescrever&lt;/i&gt; em inglês o texto que havia recebido em português. Se precisava versar o site de um hotel, por exemplo, buscava modelos de frases nas páginas de estabelecimentos desse tipo em países de língua inglesa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Culturas diferentes transmitem informação de formas diferentes. Infelizmente, essa afirmação óbvia nem sempre é levada em consideração nas versões&lt;i style=""&gt;.&lt;/i&gt; Versar implica raciocinar como alguém da cultura-alvo. A mudança na forma de pensar influirá na escolha dos vocábulos e na estruturação de frases e parágrafos. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Para pensar como um estrangeiro, é preciso ter um mínimo de convívio com a cultura e uma compreensão básica dos valores do seu povo. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;A questão da compreensão cultural é tema para posts futuros. Por ora, sugiro apenas uma lista de sites úteis para quem deseja melhorar a redação em inglês. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;          &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Do portal about.com:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammar.about.com/od/basicsentencegrammar/a/basicstructures.htm"&gt;Basic sentence structures&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://esl.about.com/library/lessons/blwritingplans.htm?terms=writing"&gt;Writing lessons&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://grammar.about.com/od/blogsandlinks/tp/buswriting.htm"&gt;Business writing&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;Mais sobre business writing:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.suite101.com/course.cfm/17951/lessons"&gt;Eight lessons&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;Ótimo artigo em português, com explicações sobre diferenças entre inglês e português e dicas práticas:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.english.sk.com.br/sk-write.html"&gt;Como redigir corretamente em inglês&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family:trebuchet ms;"&gt;Para quem quiser investir em um livro, sugiro &lt;a href="http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=877478&amp;amp;sid=0098161661044623616983467&amp;amp;k5=31A5427F&amp;amp;uid="&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;100 Ways To Improve Your Writing&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;, de Gary Provost.&lt;span style="text-decoration: underline;"&gt;&lt;span style="font-style: italic;"&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;a href="http://www.livrariacultura.com.br/scripts/cultura/resenha/resenha.asp?nitem=877478&amp;amp;sid=0098161661044623616983467&amp;amp;k5=31A5427F&amp;amp;uid="&gt;&lt;i style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/i&gt;&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-1012880185536154044?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/1012880185536154044/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=1012880185536154044' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1012880185536154044'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/1012880185536154044'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/04/escreva-melhor-em-ingls.html' title='Escreva melhor em inglês'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://2.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R_aRWRgkwtI/AAAAAAAAAKg/wMWbQHXf2dQ/s72-c/library_head.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-3313101821370691390</id><published>2008-03-29T06:51:00.003-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:26.041-02:00</updated><title type='text'>Nenhum tradutor é uma ilha</title><content type='html'>&lt;a onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R-4TuBgkwrI/AAAAAAAAAKQ/sgNPmq_OWYU/s1600-h/island.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0pt 10px 10px 0pt; float: left; cursor: pointer; width: 143px; height: 107px;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R-4TuBgkwrI/AAAAAAAAAKQ/sgNPmq_OWYU/s400/island.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5183101902549992114" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;font-family:&amp;quot;;font-size:100%;"  &gt;O profissional que trabalha em casa talvez seja, por natureza, uma pessoa menos sociável, pelo menos no que diz respeito aos relacionamentos face a face. Isso não significa, porém, que deseja manter-se isolado do resto do mundo. Como evitar o isolamento nesse contexto de trabalho? O artigo abaixo, publicado originalmente no site &lt;a href="http://www.proz.com/translation-articles/articles/68/1/How-to-Avoid-Isolation-in-Your-Home-Office"&gt;Proz.com&lt;/a&gt; dá algumas dicas.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;span style="font-weight: bold;"&gt;How to Avoid Isolation in Your Home Office&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;By &lt;a href="http://www.proz.com/translation-articles/authors/47556/Anna-Villegas"&gt;&lt;span style="text-decoration: none;color:#000000;" &gt;Anna Villegas&lt;/span&gt;&lt;/a&gt; &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;Steps:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;1. Fess up to your need for human contact. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Just because you're going stir crazy doesn't mean that you made the wrong decision when you decided to work from home - just that you need to make some changes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;2. Make lunch plans with friends or colleagues who work in your profession. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;If possible, arrange to meet with them the same day every week for a little socializing and networking.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;3. Pick up the phone and call some of your colleagues, especially if you have any who also work at home. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;They may be in the same boat.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;4. Send e-mail to friends and colleagues; it's the cost-free way to keep in touch, even with people halfway across the globe. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Just don't forget to make some plans to meet people in person, as well.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;5. Join a professional organization, then get out and attend any classes, lectures or social events the organization sponsors.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;6. Consider working in an office environment one day a week. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;If you're a high-tech-translator telecommuter, arrange with your boss to work at the office occasionally. If you are a freelancer, see if any of your clients would like you to work at their offices some days.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;7. Get out of the house, even if only for a walk around the neighborhood or a trip to the store. &lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;Don't let yourself fall into the trap of spending all day, every day, inside your home.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" lang="EN-US" &gt;8. If the above aren't enough to keep you feeling plugged in, consider forming a business partnership with one or more colleagues; perhaps sharing your goals and interests with someone else will provide the stimulation you need.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Às dicas acima, eu acrescentaria:&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;9. Considere a possibilidade de realizar algum tipo de trabalho voluntário relacionado ou não à sua área.&lt;o:p&gt;&lt;br /&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;10. Pense em participar de cursos, seminários e eventos que não sejam diretamente relacionados à sua área a fim de “mudar de canal”. É ótimo manter um relacionamento mais próximo com outros tradutores e profissionais do nosso meio, mas também é extremamente saudável interagir com pessoas dedicadas a outras ocupações. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;11. Lembre-se de exercitar o corpo. A atividade física moderada ajuda a manter a capacidade mental em dia e aliviar as tensões. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;    &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:100%;" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;Mais discussões sobre o assunto:&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.allfreelancework.com/articleho5isolation.php"&gt;All Freelance Directory&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;a href="http://www.mylot.com/nr/viewframe.aspx?id=352045&amp;amp;url=http%3a%2f%2ffeeds.gawker.com%2f%7er%2flifehacker%2ffull%2f%7e3%2f138570753%2fwork-at-home-isolation-%2b-good-or-bad-283421.php&amp;amp;type=Blog"&gt;Lifehacker&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;  &lt;/p&gt;&lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%;"&gt;&lt;span style=";font-family:&amp;quot;;" &gt;&lt;span style="font-size:100%;"&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Se você trabalha em casa, como procura evitar o isolamento?&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-3313101821370691390?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/3313101821370691390/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=3313101821370691390' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3313101821370691390'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/3313101821370691390'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/03/nenhum-tradutor-uma-ilha.html' title='Nenhum tradutor é uma ilha'/><author><name>Susana Klassen</name><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='16' height='16' src='http://img2.blogblog.com/img/b16-rounded.gif'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R-4TuBgkwrI/AAAAAAAAAKQ/sgNPmq_OWYU/s72-c/island.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-6622981474974995920.post-4303147997035183670</id><published>2008-03-20T05:25:00.002-03:00</published><updated>2008-12-10T13:54:26.362-02:00</updated><title type='text'>Cristo ressuscitou! Em verdade, ressuscitou!</title><content type='html'>&lt;a style="font-family: trebuchet ms;" onblur="try {parent.deselectBloggerImageGracefully();} catch(e) {}" href="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R-Ih3BgkwqI/AAAAAAAAAKI/xH0LfmYSjC0/s1600-h/The_Empty_Tomb001.jpg"&gt;&lt;img style="margin: 0px auto 10px; display: block; text-align: center; cursor: pointer;" src="http://1.bp.blogspot.com/_X2ij1LT5yxE/R-Ih3BgkwqI/AAAAAAAAAKI/xH0LfmYSjC0/s400/The_Empty_Tomb001.jpg" alt="" id="BLOGGER_PHOTO_ID_5179739750611075746" border="0" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt; &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;Que Deus nos conceda a graça de traduzir fielmente em nossos atos visíveis as realidades invisívies celebradas na Páscoa.&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p class="MsoNormal" style="line-height: 150%; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=""&gt;Que possamos aceitar e anunciar a ressurreição enquanto esperamos o grande dia em que pessoas de todas as línguas, povos e raças verão, face a face, o Cristo ressurreto. &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Al Maseeh qam!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Haqqan qam!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Arabic&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Qristos haryal э y merelotz!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Haverzh ordnyal э harutiune Qristosy!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Armenian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Krishti Ungjall!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Vertete Ungjall!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;– Albanian&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Krista welila kabô siuw tchela!&lt;/span&gt; &lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Thcièna ôkera&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;– Bambara&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Tsesa dolehisanahi! &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;oodoyuhi Tsesa dolehisanahi!&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Cherokee&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  lang="EN-US" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Helisituosi fuhuole.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Queshi fuhuole.&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  lang="EN-US" &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Chinese&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christ is Risen!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Indeed, He is Risen!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; – English&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristo levigîs&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Vere levigîs.&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; – &lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;Esperanto&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christos T'ensah Em' Muhtan!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Exai' Ab-her Eokala!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; - Ethiopian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristus nousi kuolleista!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Totisesti nousi!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Finnish&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christ est ressuscite !&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;En verite il est ressuscite !&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- French&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Taw Creest Ereen!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Taw Shay Ereen Guhdyne!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; - Gaelic&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christ ist Erstanden!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Wahrlicht Erstanden!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- German&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christos Anesti!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Alithos Anesti!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Greek&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Ha-Mashiah qom!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Be-emet qom! &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Hebrew&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Massih jee uthhā hai!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Vāstav mẽ vo jee uthhā hai!&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Hindi&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristur reis upp!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Sannlega reis han upp!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Icelandic&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Cristo è risuscitato!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;In verità è risuscitato. &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Italian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Krestos a uprisin!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Seen, him a uprisin fe tru!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; - Iyaric Patw&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Harisutosu Fukkatsu!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Jitsu Ni Fukkatsu!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  lang="EN-US" &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Japanese&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristu ua fukunuka!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Kidi muene ua fukunuka!&lt;/span&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Kimbundu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Kristo Gesso!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Buhar ha sho Nay!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Korean&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christus resurrexit!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Vere resurrexit!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Latin&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christus er Oppstanden!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Sandelig Han er Oppstanden! &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Norwegian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Chrystus zmartwychwstal!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Zmartwychwstal prawdziwie!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; – Polish&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristu kawsarirusqa! &lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Cheqaptapuni kawsarirusqa.&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; – Quechua&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christos a Inviat!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Adeverat a Inviat!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; - Roumanian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christos voskres!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Voistinu voskres!&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt; - Russian&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Christos aftooun.&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;alethos aftooun&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  lang="EN-US" &gt;. &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Sahidic Coptic&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristo'pastitaha,&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Satvam Upastitaha!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Sanskrit&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Cristo esta resucitado!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;En verdad, esta resucitado!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Spanish&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Meshiha qam!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Bashrira qam!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Syriac&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristos Ame Fu Fuka!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Kweli Ame Fu Fuka!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Swahili&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style="" lang="EN-US"&gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Kristus ar Upstanden!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  lang="EN-US" &gt;Sannerligen Upstanden! &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;– Swedish&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Mesih dirildi!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Gerçekten dirildi! &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;– Turkish&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;&lt;o:p&gt; &lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  &gt;Jesu jinde!&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;nitotọ, O jinde! &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-size:13;"&gt;- Yoruba&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;&lt;o:p&gt;&lt;/o:p&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;  &lt;p style="font-family: trebuchet ms;"&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:red;"  lang="EN-US" &gt;Ukristu Uvukile!&lt;br /&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:green;"  &gt;Uvukile Kuphela!&lt;/span&gt;&lt;span style=";font-size:18;color:blue;"  &gt; &lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span lang="EN-US"  style="font-size:13;"&gt;- Zulu&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/p&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-family: trebuchet ms;"&gt;Para ler e ouvir a saudação de Páscoa em 250 línguas, acesse &lt;a href="http://srbigham.com/en/index.html"&gt;Pascha Polyglotta&lt;/a&gt;.&lt;/span&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/6622981474974995920-4303147997035183670?l=cafetradutorescristaos.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/feeds/4303147997035183670/comments/default' title='Postar comentários'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://www.blogger.com/comment.g?blogID=6622981474974995920&amp;postID=4303147997035183670' title='0 Comentários'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4303147997035183670'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/6622981474974995920/posts/default/4303147997035183670'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://cafetradutorescristaos.blogspot.com/2008/03/cristo-ressuscitou.html' title='Cristo ressuscitou! Em verdade, ressuscitou!'/><author><name>Susana Klassen</name><emai
