Divertido e instrutivo o site World Wide Words. Organizado por Michael Quinion, um Renaissance Man (alguém tem uma tradução melhor que a do Michaelis – “intelectual com cultura universal”?), o site trata de vários aspectos da língua inglesa. Particularmente úteis são as listas Weird Words e Turns of Phrase. Não trazem a tradução, mas ajudam a compreender expressões e termos esdrúxulos como “chuck-farthing” (it’s not as obscene as it sounds!) e “stoozing”.
Também vale a pena conferir os artigos. Gostei especialmente de um chamado “A rose by any other name: Losing something in translation?” que descreve a origem de alguns nomes como “Jerusalem artichoke” e “aubergines” e trata da maneira como nossa mente busca e forma padrões lingüísticos - alguns apropriados, outros, nem tanto.
segunda-feira, 12 de novembro de 2007
Para quem ama palavras
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário