segunda-feira, 23 de junho de 2008

Uma questão de ética - Parte I

Semana passada, li no ótimo blog Tradutor Profissional um post sobre uma questão ética que volta e meia dá as caras na rotina de qualquer profissional e considero apropriado refletir sobre o assunto.
Antes de redigir meu texto, porém, gostaria de ouvir sua opinião sobre os princípios éticos que norteiam a decisão de aceitar / recusar um projeto.

Eis, portanto, um conjunto de questões, aplicado à nossa área, para fazer você pensar:


  • Você aceitaria traduzir, editar, revisar (em resumo, participar de qualquer etapa da produção) de um texto que contradiz algum dos fundamentos da fé cristã e/ou crenças e valores pessoais?
  • Um cristão pentecostal, por exemplo, pode traduzir com imparcialidade um texto que afirma a cessação do dom de línguas na igreja atual?
  • Um tradutor de linha teológica conservadora consegue dar o melhor de si num projeto para uma denominação neopentecostal?
  • Um cristão pode / deve trabalhar para uma editora secular que publica textos com vocabulário chulo, violência, conteúdo erótico, esotérico, ateu, de outras religiões, ou simplesmente fútil?
  • E quando as divergências são mais sutis?
  • Em tempos de grande competitividade, é imprudente recusar trabalhos? É falta de profissionalismo?

Deixe seu comentário e expresse suas opiniões e estratégias para lidar com essas questões. Fique à vontade para propor outras perguntas.

sábado, 14 de junho de 2008

Glossário I

No post chamado Glossariando, expressei a intenção de começar a publicar um glossário de alguns termos e expressões com os quais me deparo com freqüência ao traduzir textos nas áreas de teologia, história da igreja e espiritualidade.

Abaixo, a primeira parte do dito cujo. Espero que seja proveitoso para você e convido-o a fazer suas contribuições. Afinal, as soluções que encontramos para nossos pequenos dilemas diários fazem mais sentido quando são compatilhadas.

Aviso importante: Não se trata de um glossário definitivo e incontestável, mas de um trabalho em constante evolução. As soluções propostas dependem, obviamente, do contexto. Várias dessas alternativas foram extraídas de duas obras de referência bastante proveitosas: Vocabulando (Isa Mara Lando) e Guia Prático de Tradução Inglesa (Agenor Soares dos Santos).

  1. Accomodate — acomodar, alojar + ajustar, adaptar, adequar,
  2. Administer the ordinances — no contexto da igreja, ministrar os sacramentos.
  3. Advocate (v.) — incentivar, instigar + lutar em favor de, defender
  4. Announcement — declaração, aviso, proclamação
  5. Area — no contexto geográfico, região.
  6. Argument (subst.) — argumentação (p.ex. “This idea contradicts the argument of some scholars on the matter”. - “Este conceito refuta a argumentação de alguns estudiosos sobre a questão”.), discussão (“The couple had an argument”. “O casal teve uma discussão”.).
  7. Appreciation — apreciação + gratidão, agradecimento, compreensão.
  8. Assumption — suposição, hipótese + arrogância
  9. Authoritative — autorizado, abalizado, autêntico, idôneo, competente, revestido de autoridade, oficial, conceituado, respeitado, fidedigno.
  10. Awesome — impressionante, assustador, aterrador + momentoso, tremendo, enorme + super legal, demais.
  11. Bear with — ter paciência, escutar com paciência
  12. Binding — irrevogável, obrigatório, inalterável
  13. Brush aside — ignorar, não fazer caso, desconsiderar, desprezar
  14. Capstone – na Bíblia, pedra de remate.
  15. Carry the day — levar a melhor
  16. Casually — em alguns contextos, tratar com descaso (p.ex.: “Treat God’s things casually".).
  17. Claim (v.) — reivindicar, mas também, asseverar, alegar, arrogar-se (p.ex.: “He claimed divine power – “Afirmou ter poder divino. / Arrogou a si poder divino”.). E ainda, arrebatar, tirar, eliminar, ceifar (p. ex.: “A few centuries ago, tuberculosis claimed the lives of many people”. “Alguns séculos atrás, a tuberculose ceifou a vida de muitas pessoas”.),
  18. Come down on the wrong side — tomar uma decisão infeliz a respeito de uma determinada questão. (p.ex.: “Democrats have come down on the wrong side of the immigration issue”. / “Os democratas tomaram uma decisão infeliz quanto à questão da imigração”.)
  19. Come into one’s own (to) — alcançar o sucesso, se revelar
  20. Community — semelhança, conformidade, acordo. (p.ex.: “Community of interests” - “Semelhança de interesses”).
  21. Comparable — em alguns contextos, semelhante. (“In no comparable period of human history so many important events took place”. “Em nenhum período semelhante…”).
  22. Compensation — reparação, indenização; make compensation – fazer reparação
  23. Complacency — condescendência, satisfação, prazer, contentamento, satisfação consigo próprio, com o próprio desempenho + vaidade, desvanecimento, fatuidade, ufania, tolerância, indiferença.
  24. Conviction — além de convicção, condenação, prova de culpabilidade
  25. Corn — lembrar que no inglês britânico e vocabulário bíblico, normalmente significa trigo, e não milho (um produto nativo das Américas).
  26. Corporate (adj.) — além de corporativo, conjunto.
  27. Crops — colheitas, safras, mas também culturas, cultivos
  28. Curry favor — obter o favor de alguém através de bajulação, lisonja
  29. Denunciation — exprobração, acusação, repreensão
  30. Devastating — impressionante, enorme, perturbador, chocante, de grande efeito, que chama a atenção, arrebatador, arrasador
  31. Dispute (subst.) — controvérsia, desentendimento, discórdia, briga + objeção, contestação. In dispute – controverso. / Open to dispute – discutível, que ainda não tem consenso.
  32. Divine — adj. divino, maravilhoso, delicioso + mas subst. “a divine” – teólogo, “the Divine” – Deus, o Ser Divino (no cristianismo) ou a divindade (em outras religiões).
  33. Domain — além de domínio, âmbito, esfera de ação.
  34. Downplay (v.) — minimizar, depreciar.
  35. To drive home — deixar claro, enfatizar.
  36. Epitomize — exemplificar, ilustrar, representar, personificar, simbolizar.
  37. Establish — instituir, fundar, patentear, comprovar + ganhar, granjear, (reputação, apoio) + apurar, esclarecer, verificar + definir, determinar.
  38. Eventually — mais cedo ou mais tarde, no devido tempo, por fim
  39. Explain away — minimizar com uma explicação lógica,
  40. Familiar — íntimo demais, atrevido, desrespeitoso. (p.ex.: “God was living among the people of Israel, but they shoudn’t become to familiar with him. – “Não deviam lhe faltar com o respeito”).
  41. Famine — na maioria dos casos, mais apropriado do que fome, é escassez, falta de alimentos num país ou região.
  42. Faithfully — além de fielmente, pode ser à risca (p.ex.: ““The instructions were followed faithfully”. “As instruções foram seguidas à risca”.) ou com dedicação (p.ex.: “Daniel served faithfully in the Babylonian court”. “Daniel serviu / trabalhou com dedicação na corte da Babilônia”.).
  43. Flying colors (with) — com grande sucesso, com sucesso absoluto, triunfante, vitorioso.
  44. Habit — em vários contextos, vício, e não apenas hábito.
  45. Heartrending — angustiante, aflitivo.
  46. Hot pursuit — perseguição imediata, contínua ou intensa; in hot pursuit – no encalço
  47. Incidentally — aliás, a propósito, além disso
  48. Inconclusive — inconcludente, improcedente, inconvincente, sem fundamento.
  49. Indictment — acusação formal
  50. Indulgence — prazer, satisfação, deleite. To indulge – entregar-se a um prazer, atender a um desejo / gosto. Self-indulgent – Conotação de entrega, abandono a um prazer, por vezes proibido ou excessivo. Em alguns contextos, degeneração, licenciosidade, excessos, devassidão.
  51. Evitar a tradução “auto-indulgência”.
  52. In so many words — explicitamente, claramente.
  53. Jack of all trades — (informal) pau para toda obra.
  54. Journey — não se refere apenas a jornadas (com o sentido de viagens por terra ou caminho que se percorre num dia), mas a viagens em geral, enfatizando especialmente distância e duração.
  55. Judgement(s) — num contexto legal sentença, parecer, decisão.
  56. Lawlessness — ilegalidade, porém, “Live in lawlessness” – “Viver à margem da lei”.
  57. Living death (a) — um sofrimento intenso, um suplício
  58. Lock horns — se desentender, entrar em conflito (p.ex.: “Athens locked horns with Sparta”. – “Atenas entrou em conflito com Esparta”).
  59. Loophole — brecha, omissão, buraco na lei. Em alguns contextos, “find a loophole” equivale ao nosso “dar um jeitinho”.
  60. Make an about face — dar meia-volta.
  61. Make no apology — não se justificar / explicar, não fazer rodeios.
  62. Mealy-mouthed — hipócrita, dissimulado.
  63. Offerer — ofertante (não aparece no Houaiss, mas é de uso corrente), oferente.
  64. Ostensible — aparente, pretenso, suposto (p. ex.: “Genesis was ostensibly written by Moses”. “Ao que tudo indica, Gênesis foi escrito por Moisés”.).
  65. Overlook — contemplar do alto, supervisionar, inspecionar + omitir, negligenciar, deixar passar + com vista para (p.ex.: “A hill overlooking the sea” — Um monte com vista para o mar”).
  66. Overwhelmed (negative sense) — sobrecarregado, oprimido, sob o peso de, etc.
  67. Overwhelmed(positive sense) — impressionado, maravilhado, encantado, etc.
  68. Pale — “Outside the pale” – fora dos limites
  69. Pass by — preterir. (p.ex.: “God’s election passed by Esau and rested on Jacob”. / “A eleição divina preteriu Esaú e repousou sobre Jacó”).
  70. Pick and choose — escolher à vontade.
  71. Positive — convicto, confiante, seguro + certo, eficaz, útil, prático, objetivo (p.ex.: “They responded positively and enthusiastically” — “Responderam/reagiram com determinação e entusiasmo”).
  72. Postulate — com freqüência: propor, estipular, e não postular.
  73. Prayerful — devoto, diligente na oração, reverente, zeloso.
  74. Prized — prezado, valorizado.
  75. Provision — no contexto bíblico das alianças de Deus, prescrição, cláusula, disposição.
  76. Pull out at all stops — Esforçar-se ao máximo, esmerar-se.
  77. Realization — além de percepção, compreensão, entendimento, também pode ser efetivação, concretização, (p.ex.: “Biblical equality allows for the realization of the differences between sexes”. – “A igualdade bíblica dá espaço para a concretização da diferença entre os sexos”.)
  78. Reassuring — tranqüilizador, reconfortante.
  79. Reliance — dependência confiante.
  80. Remedy — solução, reparação.
  81. Resiliance — capacidade de superar dificuldades, dar a volta por cima, flexibilidade, maleabilidade.
  82. Resourceful — pessoa prática, desenvolta, habilidosa, engenhosa, descolada. Resoursefulness — criatividde, inventividade, jogo de cintura, senso prático, jeito.
  83. Respecter — “No respecter of persons”. Trata a todos com igualdade. Não faz acepção de pessoas.
  84. Response — além de resposta, reação, atitude, postura diante de algo.
  85. Restraint — comedimento, moderação, autocontrole.
  86. Resume — não resumir, mas sim, retomar, recomeçar, prosseguir.
  87. Self-congratulation — auto-elogio.
  88. Self-righteous — moralista, santarrão, pretensioso, hipócrita, farisaico.
  89. Settlement — além de acordo, arranjo, instalação, também colônia, assentamento.
  90. Shoestring (on a) — com o dinheiro contado; contando os trocados
  91. Significance — relevância, importância, valor, o verdadeiro significado.
  92. Sober (adj.) — sério, sensato, ajuizado, solene, equilibrado, realista, contido, sem exagero, objetivo e não imaginoso.
  93. Spell out — explicar em detalhes, mostrar claramente.
  94. Struggle with — (v.) ter conflito, dificuldade com.
  95. Successful — nem sempre pode ser traduzido como bem sucedido, próspero. Em alguns contextos, proveitoso, eficaz (p.ex.: “An example of successful prayer”. – “Um exemplo de oração eficaz”).
  96. Suppress — além de suprimir, esmagar, eliminar, reprimir, conter + silenciar, subjugar, dominar, sufocar + restringir, limitar + eliminar da consciência.
  97. Survey — sondagem, panorama, visão geral, levantamento.
  98. Take for granted — deixar de dar o devido valor, não apreciar + supor, dar como certo + achar normal, natural, óbvio.
  99. Take lightly — não levar a sério, desdenhar.
  100. Tamper (v.)— adulterar, manipular indevidamente, interferir.
  101. Telling (adj.)— revelador (a telling remark), ponderoso, impressionante, forte, irrefutável (a telling argument)
  102. Term(s) — cláusulas (de um acordo, contrato), período em um curso.
  103. Thrilling (adj.) — surpreendente, interessante, sensacional, apaixonante, arrebatador.
  104. Timing — coordenação, controle do tempo; cronograma; planejamento; sincronia; momento certo, oportuno.
  105. Trace back – reconstituir, recapitular, descreve as etapas anteriores.
  106. True — fiel, firme, sincero.
  107. Turn the tide — virar a mesa, virar o jogo, mudar o rumo (p.ex.: “The battle turned the tide of the Revolution”. - “A batalha mudou o rumo da Revolução”).
  108. Ultimate — final, supremo, decisivo, derradeiro.
  109. Undisturbed — por vezes, intato, intocado. (p.ex.: “The emperor ordered that the tombs remain undisturbed”. - “O imperador ordenou que os túmulos permanecessem intocados”.).
  110. Unity — além de unidade, também pode ser união.
  111. Upheaval — cataclismos, transtornos, convulsão, erupção.
  112. Uphold — preservar, defender, aprovar.
  113. Virtually — na prática, praticamente + em essência, para todos os efeitos. Evitar a tradução “virtualmente”.
  114. Widespread — amplamente difundido, generalizado, comum.

domingo, 8 de junho de 2008

Overwhelmed


Era início da noite, hora de deixar teclado e tela de lado e sair para caminhar. Ao olhar ao redor e ver a mesa empilhada com originais na fila de espera, fui tomada de assalto por um misto de gratidão e pânico. Combinação estranha essa… Gratidão porque a providência divina de trabalho e dos meios para realizá-lo tem sido tão generosa e as tarefas, em geral, tão estimulantes e realizadoras. Pânico porque os prazos sempre parecem curtos demais, os textos traduzidos sempre poderiam ser revisados mais uma vez antes da entrega e as atividades que competem pelas horas de dias tão curtos, com apenas 24 horas, parecem todas igualmente importantes.

Overwhelmed foi a palavra que me veio à mente para descrever essa mistura de sentimentos.

O verbo “overwhelm” e seus correlatos podem ser difíceis de traduzir, pois adquirem inúmeras nuanças em função do contexto.

Em seu livro Vocabulando, Isa Mara Lando sugere as seguintes traduções:

1. (sentido negativo) arrasar, dominar, acachapar, afogar, anular, assolar, conquistar, debelar, derrotar, derrubar, desbaratar, engolfar, massacrar, oprimir, sobrepujar, soterrar, subjugar, submergir, sufocar, superar, suplantar, tomar, vencer; tomar conta, tomar todo o espaço; ganhar disparado; acabar com alguém.

2. (sentido negativo) sobrecarregar, assoberbar, atolar, cumular de, estressar, inundar; ser como uma avalanche

3. (sentido positivo) conquistar, arrebatar, deslumbrar, emocionar, eletrizar, empolgar, fascinar, impressionar, maravilhar; ser tomado de emoção; afetar profundamente.

Atolado, soterrado, sobrecarregado e até mesmo oprimido — quem não se sente assim de vez em quando (ou de vez em sempre)? Por outro lado, quando nos lembramos do amor, graça, misericórdia, provisão, disciplina e direção de Deus, não podemos deixar de experimentar maravilha, fascínio, empolgação. Creio que essa combinação de impressões tem o potencial de criar em nós a consciência do quanto carecemos de discernimento e sabedoria do alto, do quanto precisamos nos aquietar diante da presença grandiosa de nosso Senhor e ser conquistados, arrebatados, deslumbrados por seu caráter e seus atributos. Só quando formos profundamente afetados pela realidade de nossa nova vida em Cristo teremos condições de entender de fato que, quer sejamos tradutores, editores, professores, desempregados, aposentados ou supostamente inválidos, nossa verdadeira identidade e sentido de vida se encontram Naquele que nos criou para seus propósitos. Esses propósitos podem incluir períodos de trabalho em abundância ou fases de “estiagem”, tempos de grande atividade e longas semanas de espera. Que em meio a todas as circunstâncias, possamos sempre ser overwhelmed pela soberania e cuidado de Deus para com seus filhos.

By the way, a revista Christianity Today traz um artigo curto, mas muito apropriado, sobre esse assunto: Feeling Overwhelmed? Take These Tips from Nehemiah.